Author: Hiro

  • Cómo Utilizar la Palabra en Inglés “Even” en Varias Situaciones

    Cómo Utilizar la Palabra en Inglés “Even” en Varias Situaciones

    ¿Te estás preguntando qué significa la palabra “even” y cómo utilizarla correctamente? Esta lección es para ti.

    Cuando utilizas la palabra even estás hablando de algo sorprendente o de algo que es lo opuesto a tus expectativas. La expectativa es algo que crees que sucederá a continuación porque sucedió el evento A o la situación A. Es algo que crees que debería ocurrir de forma natural en función de los eventos anteriores.

    Por ejemplo, a Dean lo ascienden y obtiene un aumento de sueldo, por lo que es de esperar que se compre un automóvil para que le sea más fácil ir de su casa a la oficina. Pero lo que sucede no es lo que esperabas. Lo que realmente sucede es que Dean no compra un auto nuevo, sino que sigue tomando el tren para ir al trabajo todos los días. Este es el momento en que utilizas la palabra “even” en tu declaración.

    “Even when Dean got promoted and had a salary raise, he did not buy a new car to make transportation easier for him.”

    “Aun cuando Dean fue ascendido y recibió un aumento de sueldo, no compró un automóvil nuevo para facilitarse el transporte”.

    EJEMPLOS:

    1) Even if Incluso si

    “Even if I won the lottery, I won’t have enough money to buy a house and a car.”

    “Incluso si ganara la lotería, no tendría suficiente dinero para comprar una casa y un automóvil”.

    Esto ahora depende de cuánto ganaste realmente. Si el premio es de 1 millón de dólares en efectivo al contado, esa cantidad no llegará muy lejos. Este sería solo el costo de una casa pequeña. Así que puedes decir que incluso si ganaras, realmente no podrías utilizar el dinero para comprar una casa y un automóvil.

    IF (SI): hipotético. Esto significa que probablemente suceda o no suceda. Ganar la lotería puede suceder o no.

    2) Even when – Aun cuando

    “Even when he has proof that he did not steal the money, not one of his officemates believed him.”

    “Aun cuando él tiene pruebas de que no robó el dinero, ninguno de sus compañeros de oficina le cree”.

    Por lo general, cuando alguien presenta pruebas, la gente le cree. Pero, en este caso, le nadie creyó a él. Entonces, es una gran sorpresa para la persona acusada.

    WHEN (CUANDO): se utiliza para ideas o situaciones más realistas.

    Even after (incluso después) se utiliza a veces como alternativa. After indica un lapso de tiempo que muestra los eventos o resultados que ocurrieron más tarde.

    “Even after he presented proof that he did not steal the money, not one of his officemates believed him.”

    “Incluso después de presentar las pruebas de que no robó el dinero, ninguno de sus compañeros de oficina le creyó”.

    3) Even though – Aunque

    “Even though I was late, my boss wasn’t angry.”

    “Aunque llegué tarde, mi jefe no estaba enojado”.

    Podrías pensar “Estoy llegando tarde, así que mi jefe debe estar enojado”. Pero, sorprendentemente, no lo está. Hoy está tranquilo y agradable, y actuó como si nada.

    4) La palabra even te da otra información

    La otra función de “even” es que te brinda información adicional. Con solo utilizar esta palabra, el oyente debería poder entender algo más.

    • “ Sure,  Mount Fuji is huge, but the Himalayas are even bigger.”
    • “Claro, el monte Fuji es enorme, pero los Himalayas son aun más grandes”.

    La palabra “even” aquí significa, “lo creas o no” o “esto puede parecer sorprendente o puede que vaya en contra de tus expectativas, pero… (proporciona la información aquí)”.

    • “I really want to eat pizza. I could even go right now.”
    • “Tengo muchas ganas de comer pizza. Incluso podría ir ahora mismo “.

    Esto significa que probablemente es medianoche y tu casa está bastante lejos del lugar, pero estás dispuesto a salir solo por la pizza. La palabra “even” muestra CUÁNTO o qué tanto deseas una pizza.

    • “I really miss Vanessa. I could even call her right now.”
    • “Realmente extraño a Vanessa. Incluso podría llamarla ahora mismo”.

    Esto significa que Vanessa probablemente esté de vacaciones en Malasia mientras que su novio está en Canadá, y la extraña tanto que está dispuesto a llamarla solo para escuchar su voz, incluso si  Vanessa ya está durmiendo o, tal vez, de paseo.

    • “Even Incredible Hulk couldn’t lift that thing!”
    • “¡Ni siquiera el Increíble Hulk podría levantar esa cosa!”

    ¿Qué te dice esto sobre “esa cosa”? Que es muy grande y bastante pesada, tanto que ni siquiera el Increíble Hulk, que sabemos que es fuerte, podría levantarla. Por lo que se entiende que esta cosa es más pesada que el Increíble Hulk.

    • “Nobody thought Sam’s joke was funny, not even Jessie.”
    • “Nadie pensó que la broma de Sam fuera divertida, ni siquiera Jessie”.

    ¿Qué nos dice esta oración sobre Jessie? Que es una chica agradable y se ríe de cada broma, o de que es una buena amiga de Sam y se ríe de cada broma que él hace. Pero en este caso, ella no se rio. Es sorprendente que esta vez, ni siquiera ella pensara que el chiste de Sam fuera divertido. Entonces, puedes entender más sobre su personalidad o sobre su relación con Sam solo por la palabra “even”.

    Necesitarías más información sobre Jessie y Sam, pero puedes notar que la oración significa algo más porque utiliza la palabra “even”.

    INTENTA ESTO

    1- Even _______ you lost the competition, I am still very proud of you, my son!

     _______ perdiste la competencia, ¡todavía estoy muy orgulloso de ti, hijo mío!

    a. when

    b. though

     

    2- I can’t go to the ball, _____ I want to.

    No puedo ir al baile, _____ quisiera.

    a. even when

    b. even if

     

    3- Norman is unhappy ______ he got a 98% score in his Math test.

    Norman no está contento ______ obtuviera una puntuación del 98% en su examen de matemáticas.

    a. even though

    b. even if

     

    4- _______ you get the highest score in Science this term, you should still review your lessons for the next term.

    _______ obtuvieras la puntuación más alta en ciencias este trimestre, aún debes repasar tus lecciones para el próximo trimestre.

    a. Even if

    b. Even though

     

    5- Even Mom liked the concert.

    Incluso a mamá le gustó el concierto.

    (Esto significa…)

    a. A mamá generalmente le gustan los conciertos.

    b. Mamá suele odiar los conciertos.

  • ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    Como aprendiz de un segundo idioma, es posible que hayas notado que la cultura juega un papel importante en lo que respecta al idioma. Muchos angloparlantes no quieren decir ciertas palabras porque creen que son groseras, fuertes o demasiado francas. Entonces encuentran otras formas de decir lo mismo de tal manera que todos en esa cultura entiendan. Estas expresiones alternativas se denominan eufemismos y pueden resultar difíciles de entender para los hablantes no nativos.

    Primero, definamos el eufemismo. Según el Collins English Dictionary, “es una palabra o expresión cortés que se utiliza para referirse a cosas sobre las que las personas pueden encontrar molesto o vergonzoso hablar, por ejemplo, el sexo, el cuerpo humano o la muerte”. En otras palabras, los eufemismos son expresiones de cortesía que se utilizan para reemplazar términos que, de otro modo, podrían considerarse demasiado directos, bruscos o desagradables de escuchar. Los eufemismos se utilizan con regularidad, así que veamos algunos ejemplos a continuación.

    Ejemplos comunes de expresiones políticamente correctas

    1) Mentally challenged / Physically challenged

    Discapacitados mentales / Discapacitados físicos

    Cuando ves personas en silla de ruedas o personas que nacen con defectos y no son completamente funcionales como todos los demás, solíamos decir “minusválido” o “inválido”, pero muchos encuentran estas palabras ofensivas. No es nada agradable decirlo y tampoco es políticamente correcto. Así que ahora decimos, “personas con discapacidad mental” o “personas con discapacidad física”. Sabemos que estas personas son capaces y pueden hacer muchas cosas, solo que su condición las limita o las desafía.

    2) Passed away / Did not make it

    Falleció / No lo logró

    Por ejemplo, tu amigo tuvo un accidente automovilístico y la ambulancia lo llevó a la sala de emergencias, y luego vas a ver al médico y él dice: “I am sorry he did not make it.” (“Lamento que no lo haya logrado”). Esto significa que tu amigo murió. Pero decir “died” (“murió”) es demasiado duro. En general, a la gente no le gusta escuchar “died” (“murió”) porque no queremos hablar de la muerte.

    3) Little boys’ room/ Ladies’ room

    Sanitario / Tocador

    Si estás en un restaurante o en un área pública y necesitas hacer pipí, no digas “I need to use the toilet” (“Necesito ir al baño”) porque esto sonará de mala educación, especialmente si las personas a tu alrededor están comiendo. Así que si eres un hombre, dices: “Where is the little boys’ room?” (“¿Dónde está el sanitario?”). Y si eres una mujer, dices “Where is the ladies’ room?” (“¿Dónde está el sanitario / tocador?”)

    La gente no dice “toilet” (“baño”) porque cree que es una mala palabra y sería vergonzoso mencionarla. 

    4) Full-figured / Let himself go

    Voluptuosa / Se dejó llevar

    Si quieres hablar de un hombre gordo o de una mujer gorda, es muy descortés decir “fat” (“gordo”) o “big” (“grande”). A la gente no le gusta la palabra “fat”, así que puedes decir “full-figured” (“voluptousa”) para describir a una mujer. Y para un hombre puedes decir “he let himself go” (“se dejó llevar”), lo que significa que dejó de cuidarse a sí mismo. Aunque estas dos expresiones no son tan agradables, aún así son formas más suaves de decir “fat”.

    5) Previously enjoyed / Pre-loved

    Previamente disfrutado / Previamente amado

    La gente compra un automóvil nuevo o un automóvil usado. Finalmente, se dejó de utilizar la palabra “used” (“usado”) porque esto significa que alguien más ya lo utilizó, lo tuvo en el momento adecuado y luego se deshizo de eso. Esto también puede implicar que tiene algún daño y que pudo haber sido utilizado en exceso. Por lo tanto, en lugar de decir “used” (“usado”), ahora decimos “previously enjoyed” (“previamente disfrutado”) para decir que otra persona disfrutó de un artículo y ahora tú también puedes disfrutarlo. Todavía es de segunda mano, pero fue previamente amado, y ahora es tu turno de disfrutarlo. Esta expresión también se puede utilizar para hacer referencia a la ropa, zapatos, electrodomésticos y otros artículos.

    6) Laid off / Between jobs

    Cesante / Entre trabajos

    Cuando presentas a un amigo que no tiene trabajo, no dices que está “unemployed” (“desempleado”) porque esto es insultante y ofensivo. Cuando la gente escucha “unemployed” hay cierto juicio al respecto. Cuando dices “between jobs” (“entre trabajos”) significa que está buscando un nuevo trabajo. Además, decir “laid off” (“cesante”) es mejor que decir “he lost his job” (“perdió su trabajo”) o “he was fired” (“lo despidieron”).

    7) [It] fell off the back of the truck / Got [it] off the back of the truck

    Se cayó de la parte de atrás del camión / Sacar de la parte de atrás del camión

    Esto es cuando, por ejemplo, tienes un iPad o un Macbook nuevo y lo compraste por solo $100 o $150. ¡Esto es muy económico! Lo que significa que no lo compraste en la tienda. Realmente, el artículo fue robado y lo vendían en la calle en la parte trasera de un camión. Pagas en efectivo y obtienes el producto, pero no te importa de dónde vino. Lo único que te importa es que es nuevo y muy barato. Así que dices: “Oh, I got it off the back of the truck.” (“Oh, lo saqué de la parte de atrás del camión”) o “Oh, it fell off the back of the truck.” (Oh, se cayó de la parte de atrás del camión”). No quieres decir que fue robado y lo compraste.

     

    INTENTA ESTO

    1. The polite way to say handicapped or disabled is ________. (a. physically challenged O b. crippled)

    La forma educada de decir minusválido es_________. (a. persona con discapacidad física O b. lisiado)

    2. Mom is very sad because grandpa _________ last night.

    Mamá está muy triste porque el abuelo _________ anoche.

    3. Dan got a great deal on his iPhone. It only costs half the usual price! He probably got it _____________.

    Dan obtuvo un gran precio por su iPhone. ¡Solo le costó la mitad del precio habitual! Probablemente lo sacó _____________.

    4. I saw Kevin yesterday. He really ______________. He used to be in top shape.

    Ayer vi a Kevin. Él realmente ______________. Solía ​​estar en buena forma.

    5. My brother is ___________, so he stays at home most days of the week and helps with household chores.

    Mi hermano está ___________, así que se queda en casa la mayoría de los días de la semana y ayuda con las tareas del hogar. (Pista: perdió su trabajo)

    6. Hana said she needs to go to the ___________. I’ll tell her you called.

    Hana dijo que necesitaba ir al ___________. Le diré que llamaste.

    7. Gary is so lucky to get that _________ car! He bought it at a reduced price, but it still looks new.

    ¡Gary tiene tanta suerte de haber conseguido ese auto _________! Lo compró a un bajo precio, pero todavía parece nuevo.

    8. My uncle had a heart attack last week. Unfortunately, he ____________.

    Mi tío tuvo un infarto la semana pasada. Desafortunadamente, ____________.

    9. These days, fashion industries also create designs and clothe lines for _________ women, and not just for the slim ones.

    Hoy en día, las industrias de la moda también crean diseños y líneas de ropa para mujeres _________, y no solo para las delgadas.

    10. There’s a charity drive in our school’s gymnasium this Saturday. We encourage students to bring their ___________ items, then we’ll donate them to the orphanage.

    Este sábado hay una campaña benéfica en el gimnasio de nuestra escuela. Alentamos a los estudiantes a que traigan sus artículos ___________, para luego donarlos al orfanato.

     

    OTROS EUFEMISMOS:

    • Correctional facility: Instalación correccional – cárcel.
    • Break wind: Soltar un gas o pedo.
    • Adult beverages: Bebidas para adultos – cerveza o licor
    • Turn a trick: Practicar la prostitución.
    • Go all the way / Sleep together: Dormir juntos – tener relaciones sexuales.
    • Pregnancy termination: Interrupción del embarazo – aborto.
    • Letting someone go: Dejar ir a alguien – despedir a alguien.
    • On the streets: En las calles – personas sin hogar.
    • Adult entertainment: Entretenimiento para adultos – pornografía.
    • Portly: Corpulento – con sobrepeso
    • Economical with the truth: Económico con la verdad – mentiroso.
    • Vertically-challenged: Persona de baja estatura.
    • Chronologically-challenged: Tarde.
    • Departed: Partió – murió.
    • Collateral damage: Daño colateral – muertes accidentales.
    • Ethnic cleansing: Limpieza étnica – genocidio.

    Así que si ves programas de televisión en inglés o películas de Hollywood, esperamos que esta vez comprendas lo que significan estas expresiones políticamente correctas.

  • El Uso Adecuado de los Adjetivos en Inglés con Terminación –ed e –ing

    El Uso Adecuado de los Adjetivos en Inglés con Terminación –ed e –ing

    “You look very exciting!” O “You look very excited!” ¿Cuál de los dos adjetivos es el apropiado?

    En la lección de hoy aprenderemos cuándo utilizar correctamente los adjetivos que terminan en –ed y en –ing. Si empleas estos adjetivos de manera equivocada, corres el riesgo de ser malinterpretado.

    Como repaso, ¿qué son los adjetivos? Estos son palabras que describen a un sustantivo o hablan de las cualidades de un sustantivo. Responde a la pregunta “¿de qué tipo?” Entonces, cuando hablas de una ciudad o un parque, puedes decir que es una ciudad grande o un parque pequeño.

    Adjetivos que terminan en -ed

    Utilizas -ed cuando hablas de cómo se siente una persona. Aquí tienes un ejemplo.

    • I’m not interested in superhero movies.
    • No estoy interesado en las películas de superhéroes.

    Esto significa que no me gusta ver este tipo de películas.

    • Sam was bored at home.
    • Sam estaba aburrido en casa.

    Esto significa que no tiene nada que hacer y simplemente se sienta allí. No le interesa nada.

    • My mom is annoyed.
    • Mi mamá está molesta.

    Esto significa que se siente desanimada, irritada y de mal humor.

    Adjetivos que terminan en -ing

    Utilizas -ing cuando muestras el efecto de algo en alguien o algo. Son la causa del sentimiento. Describen personas, lugares, ideas, animales, situaciones y cosas.

    • Watching horror movies is interesting.
    • Ver películas de terror es interesante.

     

    • The movie was boring.
    • La película estuvo aburrida.

     

    • It was quite an annoying day.
    • Fue un día bastante irritante.

    Esto significa que fue un mal día y te afecta.

    Mira estas oraciones para ver cómo los adjetivos que terminan en -ed y en -ing son diferentes y cuándo se utilizan realmente:

    • I am interested in learning more about Japan because Japan is interesting.
    • Estoy interesado en aprender más sobre Japón porque Japón es interesante.

     

    • I am bored with the movie because the movie is boring.
    • Estoy aburrido de la película porque la película es aburrida.

     

    • I am excited to go to this concert because the singers are exciting to watch.
    • Estoy emocionado de ir a este concierto porque los cantantes son emocionantes de ver.

    Haz esta prueba:

    • I don’t know what to do. I am so ______ !  (confused / confusing)
    • No sé qué hacer. ¡Estoy tan______!               

                                          

    • Wow, two kilometers! That walk was _____.  (exhausting / exhausted)
    • ¡Vaya, dos kilómetros! Esa caminata fue _____.      

                                                 

    • The view from our balcony is ______.  (amazed / amazing)
    • La vista desde nuestro balcón es ______.       

                                                    

    • Have you finally met her? You seem very _________.  (excited / exciting)
    • ¿Finalmente la conociste? Pareces muy _________.                     

                                     

    • I failed the test again. I am so ______.  (disappointed / disappointing)
    • Reprobé el examen de nuevo. Estoy tan ______.       

                                           

    • The girl was _______ when she saw the big dog running towards her.  (terrifying / terrified)
    • La niña estaba _______ cuando vio al perro grande corriendo hacia ella.     

                                          

    • Pete ran away so fast from the darkroom. He was __________!  (frightening / frightened)
    • Pete salió muy rápido del cuarto oscuro. ¡Él estaba __________!

                                                            

    También puedes intentar hacer tus propias oraciones y pedirle a tu profesor de LingualBox que revise tu trabajo.

  • 16 Expresiones Útiles en Inglés que Puedes Utilizar Cuando las Cosas Van Mal

    16 Expresiones Útiles en Inglés que Puedes Utilizar Cuando las Cosas Van Mal

    ¿Qué dicen los hablantes nativos del inglés cuando cometen un error? Aquí hay varias frases y modismos integrados en el idioma inglés y que ahora se utilizan comúnmente en el inglés hablado. Estas frases y palabras son básicamente informales en su uso, por lo tanto, las escucharás en las conversaciones diarias cuando se refieran a un error que se cometió.

    Esto es lo que la gente suele decir cuando las cosas salen mal.

    • “Oops!”
    • “Oh my!”

    Frases o verbos preposicionales:

    Todas estas son solo expresiones para decir “¡Ups! ¡Cometí un error!”

     

    “I mucked it up!” y “I messed up!”

    Ejemplos: 

    • I messed up my marriage!

              ¡Arruiné mi matrimonio!

    • I messed up my college education.

              Eché a perder mi educación universitaria.

    • I messed up when I added too much sugar in my cake mixture.

               Me equivoqué cuando agregué demasiada azúcar en la mezcla de mi pastel.

    • I really messed up my car! (Esto significa que tuviste un accidente y destruiste tu vehículo).

              ¡Realmente arruiné mi auto! 

    “I screwed up!”

    Ejemplos: 

    • I screwed up my career!

               ¡Eché a perder mi carrera!

    • I screwed up my chance to get back with Jane.

               Eché a perder mi oportunidad de volver con Jane.

    Cuando se utiliza como adjetivo:

    “You are a screwup.”

    Esto significa que alguien siempre comete errores, no hace las cosas como debería o toma muchas decisiones estúpidas. Sueles oír esto en películas en las que, por ejemplo, un padre le grita a su hijo adolescente y le dice:

    Ejemplo:

    • “You are such a screwup! You can’t do anything right around here.”

               “¡Eres un desastre! No puedes hacer nada bien aquí”.

    Expresiones de la abuela

    Las llamamos así porque no son frases ofensivas o fuertes. Es una forma excelente de decir “Oops!” También puede significar literalmente que sueles escucharlas de las abuelas. Los niños más pequeños también utilizan mucho estas expresiones.

    “Oh darn!” “Oh dash!” y “Oh my gosh!”

    Ejemplo: 

    Persona A: Adam spilled coffee on his printed report.

                         Adam derramó café sobre su informe impreso.

    Persona B: Oh my gosh! Really?!

                          ¡Oh Dios mío! ¡¿En serio?!

     

    “Oh my goodness!”

    Ejemplo:  

    • Oh my goodness! Matt fell off the tree!

               ¡Oh Dios mío! ¡Matt se cayó del árbol!

    Otra popular, especialmente en las películas, es “Oh my God!” (¡Oh, Dios mío!) Pero algunos, no quieren decir ni escuchar “God”, por lo que utilizar esto puede ofenderlos.

    Más expresiones:

    “That sucks!”

    Ejemplo:  

    Persona A: “I left my bag on the train this morning!”

                          “¡Dejé mi bolso en el tren esta mañana!”

    Persona B: “Well, that sucks!”

                          “Bueno, ¡eso apesta!”

     

    “I blew it!” (tiempo pasado)

    Ejemplos: 

    • I blew the project!

               ¡Eché a perder el proyecto!

    • I blew my performance in that competition!

                ¡Eché a perder mi presentación en esa competencia!

    **Otra forma de utilizar “blew” es cuando se trata de dinero.

    • “I blew all my money on shopping!”

               “¡Se me fue todo el dinero en compras!”

    • “I blew all my money on gambling!”

               “¡Se me fue todo el dinero en juegos de azar!”

    • “I blew all my money on traveling!”

               “¡Se me fue todo el dinero en viajes!”

    • “I blew all my money on partying!”

               “¡Se me fue todo el dinero en fiestas!”

    • “He’s blowing all his money on girls.”

               “A él se le va todo su dinero en chicas”.

    Esto no es bueno porque gastaste todo tu dinero en una sola cosa y no guardaste nada para las necesidades más esenciales.

    “It crashed!”

    Esta expresión se aplica a computadoras o dispositivos.

    Ejemplo: 

    • “His computer crashed in the middle of his presentation!”

                “¡Su computadora se bloqueó en medio de su presentación!”

    Entonces, dices esto si estás trabajando en algo y luego, de repente, desapareció o algo salió mal. Esto también se utiliza para software o electrónica, como cuando algo se daña temporalmente.

     

    “Bit it!”

    Por ejemplo, estás aprendiendo a patinar, pero te sigues cayendo, así que dices: “I bit it!” (“¡mordí el suelo!”)

    Ejemplo: 

    • “My A/C (air conditioner) bit it.” (Esto quiere decir que ya no va a funcionar más)

               “Mi A/A (aire acondicionado) murió”.

     

    “Choked”

    El verbo choke literalmente significa atragantarse, pero en este contexto significa que algo está roto o que ya no funciona y necesita una reparación.

    Ejemplos:

    • “My computer choked.”

               “Mi computadora se estropeó”.

    • “My blender choked.”

               “Mi licuadora se estropeó”.

    • “I choked on my test.” (Esto no significa literalmente atragantarse. Esto solo significa que fallaste).

               “Fallé en mi prueba”.

    • “I choked the job interview.” (Esto simplemente significa que no lo hiciste bien).

               “No me fue bien en la entrevista de trabajo”.

     

    ” I aced it!”

    Por último, esta frase es exactamente lo contrario de estropear algo. ¡Esto significa que fue un gran éxito!

    Así que si you messed up o si you screw something up, está bien. Fue solo un error. Puedes hacerlo bien la próxima vez.

     

    Cuando cometes errores al aprender inglés, no es gran cosa. Solo levántate y vuelve a intentarlo. Cometer errores en inglés significa que tienes la oportunidad de hacerlo bien la segunda vez. ¡Con práctica constante, seguramente you’ll ace it! (¡lo lograrás!)

  • Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Wish

    Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Wish

    ¿Qué es un verbo subjuntivo? Este indica una acción imaginada. El modo subjuntivo es la forma verbal que se utiliza para expresar un deseo, una sugerencia, un comando, una propuesta o una condición opuesta al hecho. Este modo describe un estado que es dudoso o no factual. Así que hoy hablaremos sobre cómo expresar un deseo.

    Reglas para utilizar “wish”

    1) Utiliza siempre ‘were’, nunca utilices ‘was’ 

    La razón es “porque sí”, lo que significa que es la forma en que se utiliza en inglés. Entonces, ya sea I, she, he, it, they, o we, todos estos van con “were”.

    Ejemplos: 

    • I wish I were taller.

              Ojalá fuera más alto.

    • She wishes her hair were shorter.

              Ella desearía que su cabello fuera más corto.

    • He wishes he were richer than he is today.

              Él desearía ser más rico de lo que es hoy.

    2) Utiliza would o could cuando utilices ‘wish’ con verbos de acción.

    Estos son ejemplos de verbos de acción: come out (salir), run (correr), sleep (dormir), eat (comer), swim (nadar), etc.

    Ejemplo: 

    • I wish the sun would come out.

              Ojalá saliera el sol.

    3) Wish es hipotético e imaginario.

    Cuando utilizas wish, indicas que algo no es cierto y no puede ser verdad.

    ¿Cómo construir una oración con “wish”?

    Así es como se ve:

    Sujeto + wish + un tiempo pasado

    Si la situación real lleva un verbo en tiempo presente, utiliza un verbo en pasado simple cuando hables de un deseo.

    Si es pasado simple –> utiliza el tiempo pasado perfecto cuando hables de un deseo.

    REAL:

    I am not tall (am = presente).

    No soy alto.

    DESEO:

    I wish I were tall (were = pasado).

    Ojalá fuera alto.

    ______________________________________________________________

    REAL:

    I didn’t join the karate club last month (didn’t join = pasado simple).

    No me uní al club de kárate el mes pasado.

    DESEO:

    I wish I had joined the karate club (had joined = pasado perfecto).

    Ojalá me hubiera unido al club de kárate.

    ______________________________________________________________

    REAL:

    It will be hot today.

    Hoy hará calor.

    DESEO:

    I wish it would rain today.

    Ojalá lloviera hoy.

    ______________________________________________________________

    Ten en cuenta que es posible que escuches a muchos hablantes nativos de inglés decir:

    • “I wish I was rich.”
    • “I wish I was taller.”

    Pero esto no es gramaticalmente correcto. Para utilizar el subjuntivo correctamente es especialmente útil tomar el IELTS, el TOEIC o cualquier prueba de evaluación de inglés.

     

    Aquí hay más ejemplos:

    • I hate winters here in Russia. I wish I were in Hawaii right now.

              Odio los inviernos aquí en Rusia. Ojalá estuviera en Hawái ahora mismo.

    • I wish my boyfriend were more romantic.

              Ojalá mi novio fuera más romántico.

    • I wish learning the Japanese language were easier.

               Desearía que aprender el idioma japonés fuera más fácil.

    • I wish springtime lasted longer.

              Ojalá la primavera durara más.

    • I wish I could come to your wedding.

              Ojalá pudiera ir a tu boda.

  • Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Hope

    Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Hope

    En el artículo anterior hablamos sobre el modo subjuntivo: wish. Muchas veces nos confundimos con “wish” y “hope”, y los utilizamos indistintamente, pero tienen una diferencia, por lo que deben emplearse correctamente.

    Wish habla de situaciones hipotéticas e irreales. Se trata de algo ilusorio e imaginario. Indica algo que no es cierto y no puede ser cierto. Entonces, al ser algo que no es posible, no hay posibilidad de que suceda.

    Por otro lado, cuando dices “hope”, existe la posibilidad de que eso suceda. 

    Por ejemplo, cuando tu amigo no aprueba un examen, le dices: “It’s okay, don’t lose hope.” (“Está bien, no pierdas la esperanza”). ¿Por qué decimos eso? Es porque existe la posibilidad de que apruebe el examen cuando lo vuelva a tomar.

    Cuando tu amigo dice: “I wish I didn’t have to take the test” (“Desearía no tener que hacer el examen”), solo puede decir “wish” porque no hacerlo no es una opción. Necesita tomar el examen para ir a la universidad, para obtener su licencia de conducir o para obtener su licencia de práctica médica.

    Otro ejemplo es que tienes que ir a la fiesta de un amigo a la hora del almuerzo y no tienes ganas de ir porque el tráfico estará muy pesado. Entonces, dices: “I hope I make it in time and not get stuck in the traffic jam.” (“Espero llegar a tiempo y no quedarme atascado en el tráfico”). O puedes decir: “I wish I could fly.” (“Ojalá pudiera volar”). Esto significa que quieres ir sin que tener que conducir entre el tráfico. Pero volar desde tu casa a la casa de tu amigo es imposible, es una ilusión.

    A continuación verás algunas formas de utilizar “hope” correctamente en el presente, pasado y futuro.

    PRESENTE

    “I hope this is the last mistake.”

    “Espero que este sea el último error”.

    Esto significa que se cometieron errores antes, y existe la posibilidad de que haya errores en el futuro, pero ahora estás en el presente esperando que este sea el último error.

    EJEMPLOS:

    “I hope this is the correct address.”

    “Espero que esta sea la dirección correcta”.

    “I hope she understands why I need to keep a distance.”

    “Espero que ella entienda por qué necesito mantener distancia”.

    “I hope Joe gets the job.”

    “Espero que Joe obtenga el trabajo”.

    PASADO

    “I hope Karen got home safely.”

    “Espero que Karen haya llegado a casa sana y salva”.

    Por lo general, no se emplea “hope” en tiempo pasado porque esto se utiliza comúnmente cuando se habla del futuro. Pero hay una excepción. Puedes utilizar “hope” en tiempo pasado cuando no sabes hasta ahora lo que sucedió o no eres consciente de la situación real. En el escenario anterior, tú y tus otros amigos llegaron a casa sanos y salvos después de la fiesta, pero tu otra amiga, Karen, dejó la fiesta mucho más tarde y no sabes si ya llegó a casa.

    EJEMPLO:

    “I hope she got my package.”

    “Espero que haya recibido mi paquete”.

    Ya enviaste el paquete y el mensajero te dijo que llegaría a la casa de tu amiga en dos semanas. Ya pasaron dos semanas y, hasta ahora, todavía no hay noticias de si tu amiga ya recibió el paquete.

    En este caso, se hizo algo en el pasado y aún no conoces el resultado.

    FUTURO

    “I hope Oliver wins the race.”

    “Espero que Oliver gane la carrera”.

    Tu amigo es un nadador profesional y mañana tiene una competencia. Por lo que también muchos nadadores buenos y profesionales estarán en esa competencia. Existe la posibilidad de que Oliver pierda, pero también existe la posibilidad de que gane. Cuando hablamos de un evento futuro, o una posibilidad, utilizamos el tiempo presente del verbo, por ejemplo, “wins”.

    EJEMPLOS:

    • “I hope she arrives early today.”
    • “Espero que llegue temprano hoy”.

     

    • “I hope Vincent marries my cousin.”
    • “Espero que Vincent se case con mi prima”.

     

    • “I hope your adventure goes well.”
    • “Espero que tu aventura salga bien”.

    Otros ejemplos:

    • “I hope to have a job like yours someday.”
    • “Espero tener un trabajo como el tuyo algún día”.

     

    • “I hope you accept my gift even if I can’t come to your birthday.”
    • “Espero que aceptes mi regalo incluso si no puedo ir a tu cumpleaños”.

     

    Intenta escribir tus propios ejemplos utilizando “wish” y “hope”, y pídele a tu tutor de LingualBox que los revise.