Tag: Intermedio

  • Palabras Confusas en Inglés

    Palabras Confusas en Inglés

    El tema de hoy es fundamental para quienes intentan aprender vocabulario y para quienes desean escribir mejor. Es importante saber decir o escribir la palabra a la que te refieres. Si te das cuenta, hay muchas palabras en inglés que son confusas porque suenan igual, pero que se escriben de manera diferente.

    A veces, incluso una sola letra marca la diferencia. Por ejemplo: advice y advise, affect y effect, personal y personnel, altar y alter, bear y bare, compliment y complement, lose y loose, due y dew. O, a veces, parecen tener un significado similar, como look y see, pero que se utilizan en diferentes contextos. Otros ejemplos son: fast y quick, hard y difficult, listen y hear, finish y complete, talk y speak, watch y clock. Si empleas mal estas palabras, no sonarás muy inteligente. Pero si las utilizas correctamente, de seguro que sí.

    En esta ocasión veremos dos conjuntos de palabras que son confundidas con frecuencia.

    ACCEPT y EXCEPT

    Accept: aprobar, recibir algo de buena manera.

    Ejemplos:

    • I accept this award on behalf of my team.
    • Acepto este premio en nombre de mi equipo.

     

    • I can’t accept the fact that my cat is already gone.
    • No puedo aceptar el hecho de que mi gato ya se haya ido.

     

    • He accepted the wedding invitation.
    • Él aceptó la invitación de la boda.

    Except: con la excepción de, no incluido, aparte de.

    Ejemplos:

    • She counted everything except for the last row of apples.
    • Contó todo excepto la última fila de manzanas.

     

    • Please bring all the books except for the small ones.
    • Por favor trae todos los libros excepto los pequeños.

     

    • I wonder why the manager talked to everyone except me.
    • Me pregunto por qué el gerente habló con todos menos conmigo.

    Intenta esto:

    • I ___________ your apology because I can see that you’re sincere.
    • ___________ tu disculpa porque puedo ver que eres sincero.

     

    • I like everything about you ___________ your bad temper.
    • Me gusta todo de ti ___________ tu mal genio.

     

    • I am not qualified, so they may not ______________ me if I apply for that job.
    • No estoy calificado, por lo que puede que no me ______________ si aplico para ese trabajo.

     

    • All the teachers are approachable, ____________ Ms. Minchin.
    • Todos los profesores son accesibles, ____________ la Sra. Minchin.

    CONFIDANT and CONFIDENT

    Confidant: una persona a quien le confías asuntos privados o secretos.

    Ejemplos:

    • Avoid telling Hanna your secrets. She is not a reliable confidant.
    • Evite contarle a Hanna tus secretos. Ella no es una buena confidente.

     

    • My sister is my best confidant.
    • Mi hermana es mi mejor confidente.

     

    • Cynthia needs a confidant at this rough time of her life.
    • Cynthia necesita un confidente en este difícil momento de su vida.

          

    Confident: marcado por la seguridad, tener fe en las habilidades de sí mismo, no ser tímido ni nervioso

    Ejemplos:

    • It helps if you’re confident about yourself.
    • Ayuda si tienes confianza en ti mismo.

     

    • David is confident that he will win the game.
    • David confía en que ganará el juego.

     

    • You need to be confident during job interviews.
    • Debes tener confianza durante las entrevistas de trabajo.

            

    Intenta esto:

    • My grandmother is my most trusted ___________________.
    • Mi abuela es mi ___________________ de mayor confianza.

     

    • Makeup usually makes women feel ________________ about the way they look.
    • El maquillaje generalmente hace que las mujeres tengan _______________ en su apariencia.

     

    • _______________ people do not give up easily.
    • La gente _______________ no se rinde fácilmente.

     

    • It is hard to find a true friend and ______________.
    • Es difícil encontrar a un verdadero amigo y ______________.

    Puedes utilizar este sitio web para consultar una lista completa de palabras confusas, definiciones y algunos ejemplos. Esta podría ser una referencia útil cuando estés confundido acerca de ciertas palabras.

  • Cómo Expresar Enojo en Inglés Utilizando Verbos Compuestos

    Cómo Expresar Enojo en Inglés Utilizando Verbos Compuestos

    ¿Deseas mejorar tus habilidades de conversación en inglés? Entonces, tengamos más lecciones sobre verbos compuestos.

    Recuerda que los verbos compuestos se utilizan a menudo en las conversaciones diarias en inglés. Son expresiones que incluyen un VERBO seguido de una PREPOSICIÓN. Ya sabemos que los verbos son palabras de acción, pero cuando se combinan con preposiciones, el significado de la frase o frases cambiará. La clave aquí es mirar las preposiciones porque son ellas las que determinan el significado de la oración. Las preposiciones son: to, up, in, down, on, into, etc.

    Tomemos como ejemplo el verbo “Take“. Si dices:

    • Take in.                      Recibir.
    • Take out.                    Sacar.
    • Take off.                     Quitar.
    • Take up.                      Comenzar.
    • Take upon                   Encargarse.

    Cada una de las frases tiene un significado diferente debido a la preposición adjunta al verbo “take”.

    Ahora, veremos los verbos compuestos comunes que expresan enojo.

    Expresar la causa del enojo

    1. gets to (persona)

    • “A child’s loud crying gets to me.”

               “El llanto fuerte de un niño me molesta“.

    • “How about you, what gets to you?”

               “¿Qué hay de ti, qué te molesta?”

    2. winds (persona) up

    • “I don’t like lazy people. They wind me up.”

               “No me gustas las personas perezosas. Me irritan“.

    3. ticks (persona) off

    • “People who are always late tick her off.” 

              “La gente que siempre llega tarde la enoja“.

    4. works (persona) up

    • “I don’t clean up my room. It works my mother up all the time.”

               “Yo no limpio mi habitación. Eso a mi madre le disgusta todo el tiempo “.

    Ten en cuenta que puedes utilizar a cualquiera para (persona) en la oración, incluso tú mismo.

    Así que ahora es tu turno de practicar estos verbos compuestos. What winds you up? What ticks you off? What works you up? (¿Qué te irrita? ¿Qué te enoja? ¿Qué te disgusta?)

    Expresar el resultado del enojo

    Los siguientes son verbos compuestos o modismos que muestran lo que hace una persona cuando ya está enojada. Estas son reacciones o comportamientos que verás después de que una persona se haya enojado.

    Cuando ya estás molesto, tu cara puede ponerse roja, gritas, dices malas palabras, te vas, arrojas cosas a la pared o golpeas algo. Entonces, estos cuatro elementos significan lo mismo.

    1. blow up

    • “When I’m furious, I blow up.”

               “Cuando estoy furioso, exploto“.

    • “Children blow up when they are upset about something.”

               “Los niños explotan cuando están molestos por algo”.

    2. lash out at (persona)

    Esta frase significa principalmente “golpear” o “gritarle” a alguien.

    • “The manager lashed out at his office staff because their sales reports were late.”

               “El gerente arremetió contra el personal de su oficina porque sus informes de ventas estaban retrasados”.

    3. fly into a rage

    • “My brother flew into a rage when his girlfriend broke up with him yesterday.”

              “Mi hermano se enfureció cuando su novia rompió con él ayer”.

    • “I’m pretty sure my Uncle will fly into a rage when he finds out about his phone being stolen.”

              “Estoy bastante seguro de que mi tío se pondrá furioso cuando se entere del robo de su teléfono”.

    4. freak out

    • “Things like that really freak me out.”

               “Cosas como esa realmente me enloquecen“.

    • “The farmer freaked out this morning when he saw that the rats ate all his carrots.”

               “El granjero se enloqueció esta mañana cuando vio que las ratas se comieron todas sus zanahorias”.

    En nuestros ejemplos, puedes ver que estos verbos compuestos se utilizan para describir a alguien que está muy enojado, molesto o furioso.

    Esperamos que cuando alguien está enojado, pueda “calm down”.Calm down” es otro verbo compuesto. Este verbo significa calmarse, relajarse o enfriarse.

    Así que adelante y diviértete practicando estas expresiones de “enojo” con tu maestro de LingualBox. Saber esto te ayudará a ampliar tu vocabulario en inglés, ya que estas frases surgen mucho cuando ves películas y programas de televisión.

  • ¿Cómo Estudiar Sinónimos y Antónimos en Inglés de Manera Eficiente?

    ¿Cómo Estudiar Sinónimos y Antónimos en Inglés de Manera Eficiente?

    La fluidez es una de las metas principales de todo estudiante de inglés. Ya discutimos en otro artículo, Formas Simples de Aumentar tu Vocabulario en Inglés, que desarrollar tu vocabulario te ayudará a tener más fluidez en inglés, tanto escrito como hablado.

    Esta vez, consideremos los sinónimos y antónimos. El antónimo es una palabra con el significado opuesto de otra palabra en un idioma, mientras que un sinónimo es una palabra que tiene el mismo o casi el mismo significado que otra palabra. Por ejemplo, el antónimo de joyful (alegre) es sad (triste), mientras que los sinónimos de break (romper) son smash (aplastar) y split (dividir).

    Aprender sinónimos y antónimos seguramente te ayudará a aumentar tu vocabulario. Y hay formas efectivas de aprenderlos.

    1. No pienses que tienes que aprender muchos sinónimos o antónimos a la vez

    ¿Por qué querrías aprenderlos todos de todos modos? Pregúntate esto, “¿para qué servirá?” Es porque si sigues ese camino, te dejará confundido y abrumado con la gran cantidad de sinónimos y antónimos solo para una palabra. Cualquiera que sea tu nivel de inglés ahora, tu vocabulario es lo suficientemente bueno para ti. No necesitas TODAS esas palabras de inmediato.

    2. Aprende solo un sinónimo o antónimo a la vez 

    Aprende solo algunos y maneja el vocabulario que aprendes. No escribas todos los sinónimos en una sola línea para memorizarlos. No será eficaz porque no servirá de nada y todo se mezclará en tu cabeza. Asegúrate de que cada vez que aprendas un nuevo sinónimo o antónimo, te sirva para algo. Te ayudará mucho cuando lo integres en tus conversaciones diarias y en tu escritura. Recuerda, en el idioma inglés, cada palabra tiene su contexto y familia de palabras y frases. Por ejemplo, la palabra “dubious” (dudoso). Toma un diccionario, encuentra su significado y escribe oraciones utilizando esa palabra. No lo emparejes con otros sinónimos. Aprende primero lo que significa en sí mismo.

    3. Quédate con las palabras más comunes y útiles

    No es necesario que sea una regla estricta aprender cuatro o cinco sinónimos por cada palabra. Puedo entender que te guste aprender más vocabulario, pero Roma no se construyó en un solo día. Puedes aprenderlos gradualmente al exponerte a una gran cantidad de contenido en inglés, como películas, música, revistas, cómics, diarios, noticias, blogs y conversaciones con otros hablantes de inglés. A medida que pasa el tiempo, verás que tu vocabulario aumenta de forma natural. Por lo tanto, olvídate de esta idea de aprender cientos de palabras a la vez solo para adquirir fluidez. Un mejor enfoque es familiarizarse con sinónimos o antónimos relacionados con tus pasatiempos, intereses y carrera. Si lo haces, entonces seguramente podrás utilizar esas palabras con frecuencia.

    4. Nunca aprendas sinónimos y antónimos juntos 

    Es confuso aprenderlos en pareja. En su lugar, ponlos en lugares o secciones en tu mente. Si los recuerdas por parejas, habrá palabras que no entenderás y no serán útiles. Cuando tengas todos estos sinónimos y antónimos mezclados, tu fluidez en inglés se verá afectada. Es porque mientras hablas, comenzarás a decidir cuál deberías utilizar. Y eso no es un habla fluida porque dudarás cuando intentes elegir mentalmente un sinónimo, y luego te quedarás sin palabras. Eso no ayudará a tu fluidez, y no querrás ser un hablante de inglés con dificultades.

    Así que aprende un sinónimo o antónimo a la vez. Mantenlo simple y útil, y deja que tu vocabulario aumente con el tiempo.

  • Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Wish

    Cómo Utilizar el Modo Subjuntivo: Wish

    ¿Qué es un verbo subjuntivo? Este indica una acción imaginada. El modo subjuntivo es la forma verbal que se utiliza para expresar un deseo, una sugerencia, un comando, una propuesta o una condición opuesta al hecho. Este modo describe un estado que es dudoso o no factual. Así que hoy hablaremos sobre cómo expresar un deseo.

    Reglas para utilizar “wish”

    1) Utiliza siempre ‘were’, nunca utilices ‘was’ 

    La razón es “porque sí”, lo que significa que es la forma en que se utiliza en inglés. Entonces, ya sea I, she, he, it, they, o we, todos estos van con “were”.

    Ejemplos: 

    • I wish I were taller.

              Ojalá fuera más alto.

    • She wishes her hair were shorter.

              Ella desearía que su cabello fuera más corto.

    • He wishes he were richer than he is today.

              Él desearía ser más rico de lo que es hoy.

    2) Utiliza would o could cuando utilices ‘wish’ con verbos de acción.

    Estos son ejemplos de verbos de acción: come out (salir), run (correr), sleep (dormir), eat (comer), swim (nadar), etc.

    Ejemplo: 

    • I wish the sun would come out.

              Ojalá saliera el sol.

    3) Wish es hipotético e imaginario.

    Cuando utilizas wish, indicas que algo no es cierto y no puede ser verdad.

    ¿Cómo construir una oración con “wish”?

    Así es como se ve:

    Sujeto + wish + un tiempo pasado

    Si la situación real lleva un verbo en tiempo presente, utiliza un verbo en pasado simple cuando hables de un deseo.

    Si es pasado simple –> utiliza el tiempo pasado perfecto cuando hables de un deseo.

    REAL:

    I am not tall (am = presente).

    No soy alto.

    DESEO:

    I wish I were tall (were = pasado).

    Ojalá fuera alto.

    ______________________________________________________________

    REAL:

    I didn’t join the karate club last month (didn’t join = pasado simple).

    No me uní al club de kárate el mes pasado.

    DESEO:

    I wish I had joined the karate club (had joined = pasado perfecto).

    Ojalá me hubiera unido al club de kárate.

    ______________________________________________________________

    REAL:

    It will be hot today.

    Hoy hará calor.

    DESEO:

    I wish it would rain today.

    Ojalá lloviera hoy.

    ______________________________________________________________

    Ten en cuenta que es posible que escuches a muchos hablantes nativos de inglés decir:

    • “I wish I was rich.”
    • “I wish I was taller.”

    Pero esto no es gramaticalmente correcto. Para utilizar el subjuntivo correctamente es especialmente útil tomar el IELTS, el TOEIC o cualquier prueba de evaluación de inglés.

     

    Aquí hay más ejemplos:

    • I hate winters here in Russia. I wish I were in Hawaii right now.

              Odio los inviernos aquí en Rusia. Ojalá estuviera en Hawái ahora mismo.

    • I wish my boyfriend were more romantic.

              Ojalá mi novio fuera más romántico.

    • I wish learning the Japanese language were easier.

               Desearía que aprender el idioma japonés fuera más fácil.

    • I wish springtime lasted longer.

              Ojalá la primavera durara más.

    • I wish I could come to your wedding.

              Ojalá pudiera ir a tu boda.

  • 16 Expresiones Útiles en Inglés que Puedes Utilizar Cuando las Cosas Van Mal

    16 Expresiones Útiles en Inglés que Puedes Utilizar Cuando las Cosas Van Mal

    ¿Qué dicen los hablantes nativos del inglés cuando cometen un error? Aquí hay varias frases y modismos integrados en el idioma inglés y que ahora se utilizan comúnmente en el inglés hablado. Estas frases y palabras son básicamente informales en su uso, por lo tanto, las escucharás en las conversaciones diarias cuando se refieran a un error que se cometió.

    Esto es lo que la gente suele decir cuando las cosas salen mal.

    • “Oops!”
    • “Oh my!”

    Frases o verbos preposicionales:

    Todas estas son solo expresiones para decir “¡Ups! ¡Cometí un error!”

     

    “I mucked it up!” y “I messed up!”

    Ejemplos: 

    • I messed up my marriage!

              ¡Arruiné mi matrimonio!

    • I messed up my college education.

              Eché a perder mi educación universitaria.

    • I messed up when I added too much sugar in my cake mixture.

               Me equivoqué cuando agregué demasiada azúcar en la mezcla de mi pastel.

    • I really messed up my car! (Esto significa que tuviste un accidente y destruiste tu vehículo).

              ¡Realmente arruiné mi auto! 

    “I screwed up!”

    Ejemplos: 

    • I screwed up my career!

               ¡Eché a perder mi carrera!

    • I screwed up my chance to get back with Jane.

               Eché a perder mi oportunidad de volver con Jane.

    Cuando se utiliza como adjetivo:

    “You are a screwup.”

    Esto significa que alguien siempre comete errores, no hace las cosas como debería o toma muchas decisiones estúpidas. Sueles oír esto en películas en las que, por ejemplo, un padre le grita a su hijo adolescente y le dice:

    Ejemplo:

    • “You are such a screwup! You can’t do anything right around here.”

               “¡Eres un desastre! No puedes hacer nada bien aquí”.

    Expresiones de la abuela

    Las llamamos así porque no son frases ofensivas o fuertes. Es una forma excelente de decir “Oops!” También puede significar literalmente que sueles escucharlas de las abuelas. Los niños más pequeños también utilizan mucho estas expresiones.

    “Oh darn!” “Oh dash!” y “Oh my gosh!”

    Ejemplo: 

    Persona A: Adam spilled coffee on his printed report.

                         Adam derramó café sobre su informe impreso.

    Persona B: Oh my gosh! Really?!

                          ¡Oh Dios mío! ¡¿En serio?!

     

    “Oh my goodness!”

    Ejemplo:  

    • Oh my goodness! Matt fell off the tree!

               ¡Oh Dios mío! ¡Matt se cayó del árbol!

    Otra popular, especialmente en las películas, es “Oh my God!” (¡Oh, Dios mío!) Pero algunos, no quieren decir ni escuchar “God”, por lo que utilizar esto puede ofenderlos.

    Más expresiones:

    “That sucks!”

    Ejemplo:  

    Persona A: “I left my bag on the train this morning!”

                          “¡Dejé mi bolso en el tren esta mañana!”

    Persona B: “Well, that sucks!”

                          “Bueno, ¡eso apesta!”

     

    “I blew it!” (tiempo pasado)

    Ejemplos: 

    • I blew the project!

               ¡Eché a perder el proyecto!

    • I blew my performance in that competition!

                ¡Eché a perder mi presentación en esa competencia!

    **Otra forma de utilizar “blew” es cuando se trata de dinero.

    • “I blew all my money on shopping!”

               “¡Se me fue todo el dinero en compras!”

    • “I blew all my money on gambling!”

               “¡Se me fue todo el dinero en juegos de azar!”

    • “I blew all my money on traveling!”

               “¡Se me fue todo el dinero en viajes!”

    • “I blew all my money on partying!”

               “¡Se me fue todo el dinero en fiestas!”

    • “He’s blowing all his money on girls.”

               “A él se le va todo su dinero en chicas”.

    Esto no es bueno porque gastaste todo tu dinero en una sola cosa y no guardaste nada para las necesidades más esenciales.

    “It crashed!”

    Esta expresión se aplica a computadoras o dispositivos.

    Ejemplo: 

    • “His computer crashed in the middle of his presentation!”

                “¡Su computadora se bloqueó en medio de su presentación!”

    Entonces, dices esto si estás trabajando en algo y luego, de repente, desapareció o algo salió mal. Esto también se utiliza para software o electrónica, como cuando algo se daña temporalmente.

     

    “Bit it!”

    Por ejemplo, estás aprendiendo a patinar, pero te sigues cayendo, así que dices: “I bit it!” (“¡mordí el suelo!”)

    Ejemplo: 

    • “My A/C (air conditioner) bit it.” (Esto quiere decir que ya no va a funcionar más)

               “Mi A/A (aire acondicionado) murió”.

     

    “Choked”

    El verbo choke literalmente significa atragantarse, pero en este contexto significa que algo está roto o que ya no funciona y necesita una reparación.

    Ejemplos:

    • “My computer choked.”

               “Mi computadora se estropeó”.

    • “My blender choked.”

               “Mi licuadora se estropeó”.

    • “I choked on my test.” (Esto no significa literalmente atragantarse. Esto solo significa que fallaste).

               “Fallé en mi prueba”.

    • “I choked the job interview.” (Esto simplemente significa que no lo hiciste bien).

               “No me fue bien en la entrevista de trabajo”.

     

    ” I aced it!”

    Por último, esta frase es exactamente lo contrario de estropear algo. ¡Esto significa que fue un gran éxito!

    Así que si you messed up o si you screw something up, está bien. Fue solo un error. Puedes hacerlo bien la próxima vez.

     

    Cuando cometes errores al aprender inglés, no es gran cosa. Solo levántate y vuelve a intentarlo. Cometer errores en inglés significa que tienes la oportunidad de hacerlo bien la segunda vez. ¡Con práctica constante, seguramente you’ll ace it! (¡lo lograrás!)

  • ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    Como aprendiz de un segundo idioma, es posible que hayas notado que la cultura juega un papel importante en lo que respecta al idioma. Muchos angloparlantes no quieren decir ciertas palabras porque creen que son groseras, fuertes o demasiado francas. Entonces encuentran otras formas de decir lo mismo de tal manera que todos en esa cultura entiendan. Estas expresiones alternativas se denominan eufemismos y pueden resultar difíciles de entender para los hablantes no nativos.

    Primero, definamos el eufemismo. Según el Collins English Dictionary, “es una palabra o expresión cortés que se utiliza para referirse a cosas sobre las que las personas pueden encontrar molesto o vergonzoso hablar, por ejemplo, el sexo, el cuerpo humano o la muerte”. En otras palabras, los eufemismos son expresiones de cortesía que se utilizan para reemplazar términos que, de otro modo, podrían considerarse demasiado directos, bruscos o desagradables de escuchar. Los eufemismos se utilizan con regularidad, así que veamos algunos ejemplos a continuación.

    Ejemplos comunes de expresiones políticamente correctas

    1) Mentally challenged / Physically challenged

    Discapacitados mentales / Discapacitados físicos

    Cuando ves personas en silla de ruedas o personas que nacen con defectos y no son completamente funcionales como todos los demás, solíamos decir “minusválido” o “inválido”, pero muchos encuentran estas palabras ofensivas. No es nada agradable decirlo y tampoco es políticamente correcto. Así que ahora decimos, “personas con discapacidad mental” o “personas con discapacidad física”. Sabemos que estas personas son capaces y pueden hacer muchas cosas, solo que su condición las limita o las desafía.

    2) Passed away / Did not make it

    Falleció / No lo logró

    Por ejemplo, tu amigo tuvo un accidente automovilístico y la ambulancia lo llevó a la sala de emergencias, y luego vas a ver al médico y él dice: “I am sorry he did not make it.” (“Lamento que no lo haya logrado”). Esto significa que tu amigo murió. Pero decir “died” (“murió”) es demasiado duro. En general, a la gente no le gusta escuchar “died” (“murió”) porque no queremos hablar de la muerte.

    3) Little boys’ room/ Ladies’ room

    Sanitario / Tocador

    Si estás en un restaurante o en un área pública y necesitas hacer pipí, no digas “I need to use the toilet” (“Necesito ir al baño”) porque esto sonará de mala educación, especialmente si las personas a tu alrededor están comiendo. Así que si eres un hombre, dices: “Where is the little boys’ room?” (“¿Dónde está el sanitario?”). Y si eres una mujer, dices “Where is the ladies’ room?” (“¿Dónde está el sanitario / tocador?”)

    La gente no dice “toilet” (“baño”) porque cree que es una mala palabra y sería vergonzoso mencionarla. 

    4) Full-figured / Let himself go

    Voluptuosa / Se dejó llevar

    Si quieres hablar de un hombre gordo o de una mujer gorda, es muy descortés decir “fat” (“gordo”) o “big” (“grande”). A la gente no le gusta la palabra “fat”, así que puedes decir “full-figured” (“voluptousa”) para describir a una mujer. Y para un hombre puedes decir “he let himself go” (“se dejó llevar”), lo que significa que dejó de cuidarse a sí mismo. Aunque estas dos expresiones no son tan agradables, aún así son formas más suaves de decir “fat”.

    5) Previously enjoyed / Pre-loved

    Previamente disfrutado / Previamente amado

    La gente compra un automóvil nuevo o un automóvil usado. Finalmente, se dejó de utilizar la palabra “used” (“usado”) porque esto significa que alguien más ya lo utilizó, lo tuvo en el momento adecuado y luego se deshizo de eso. Esto también puede implicar que tiene algún daño y que pudo haber sido utilizado en exceso. Por lo tanto, en lugar de decir “used” (“usado”), ahora decimos “previously enjoyed” (“previamente disfrutado”) para decir que otra persona disfrutó de un artículo y ahora tú también puedes disfrutarlo. Todavía es de segunda mano, pero fue previamente amado, y ahora es tu turno de disfrutarlo. Esta expresión también se puede utilizar para hacer referencia a la ropa, zapatos, electrodomésticos y otros artículos.

    6) Laid off / Between jobs

    Cesante / Entre trabajos

    Cuando presentas a un amigo que no tiene trabajo, no dices que está “unemployed” (“desempleado”) porque esto es insultante y ofensivo. Cuando la gente escucha “unemployed” hay cierto juicio al respecto. Cuando dices “between jobs” (“entre trabajos”) significa que está buscando un nuevo trabajo. Además, decir “laid off” (“cesante”) es mejor que decir “he lost his job” (“perdió su trabajo”) o “he was fired” (“lo despidieron”).

    7) [It] fell off the back of the truck / Got [it] off the back of the truck

    Se cayó de la parte de atrás del camión / Sacar de la parte de atrás del camión

    Esto es cuando, por ejemplo, tienes un iPad o un Macbook nuevo y lo compraste por solo $100 o $150. ¡Esto es muy económico! Lo que significa que no lo compraste en la tienda. Realmente, el artículo fue robado y lo vendían en la calle en la parte trasera de un camión. Pagas en efectivo y obtienes el producto, pero no te importa de dónde vino. Lo único que te importa es que es nuevo y muy barato. Así que dices: “Oh, I got it off the back of the truck.” (“Oh, lo saqué de la parte de atrás del camión”) o “Oh, it fell off the back of the truck.” (Oh, se cayó de la parte de atrás del camión”). No quieres decir que fue robado y lo compraste.

     

    INTENTA ESTO

    1. The polite way to say handicapped or disabled is ________. (a. physically challenged O b. crippled)

    La forma educada de decir minusválido es_________. (a. persona con discapacidad física O b. lisiado)

    2. Mom is very sad because grandpa _________ last night.

    Mamá está muy triste porque el abuelo _________ anoche.

    3. Dan got a great deal on his iPhone. It only costs half the usual price! He probably got it _____________.

    Dan obtuvo un gran precio por su iPhone. ¡Solo le costó la mitad del precio habitual! Probablemente lo sacó _____________.

    4. I saw Kevin yesterday. He really ______________. He used to be in top shape.

    Ayer vi a Kevin. Él realmente ______________. Solía ​​estar en buena forma.

    5. My brother is ___________, so he stays at home most days of the week and helps with household chores.

    Mi hermano está ___________, así que se queda en casa la mayoría de los días de la semana y ayuda con las tareas del hogar. (Pista: perdió su trabajo)

    6. Hana said she needs to go to the ___________. I’ll tell her you called.

    Hana dijo que necesitaba ir al ___________. Le diré que llamaste.

    7. Gary is so lucky to get that _________ car! He bought it at a reduced price, but it still looks new.

    ¡Gary tiene tanta suerte de haber conseguido ese auto _________! Lo compró a un bajo precio, pero todavía parece nuevo.

    8. My uncle had a heart attack last week. Unfortunately, he ____________.

    Mi tío tuvo un infarto la semana pasada. Desafortunadamente, ____________.

    9. These days, fashion industries also create designs and clothe lines for _________ women, and not just for the slim ones.

    Hoy en día, las industrias de la moda también crean diseños y líneas de ropa para mujeres _________, y no solo para las delgadas.

    10. There’s a charity drive in our school’s gymnasium this Saturday. We encourage students to bring their ___________ items, then we’ll donate them to the orphanage.

    Este sábado hay una campaña benéfica en el gimnasio de nuestra escuela. Alentamos a los estudiantes a que traigan sus artículos ___________, para luego donarlos al orfanato.

     

    OTROS EUFEMISMOS:

    • Correctional facility: Instalación correccional – cárcel.
    • Break wind: Soltar un gas o pedo.
    • Adult beverages: Bebidas para adultos – cerveza o licor
    • Turn a trick: Practicar la prostitución.
    • Go all the way / Sleep together: Dormir juntos – tener relaciones sexuales.
    • Pregnancy termination: Interrupción del embarazo – aborto.
    • Letting someone go: Dejar ir a alguien – despedir a alguien.
    • On the streets: En las calles – personas sin hogar.
    • Adult entertainment: Entretenimiento para adultos – pornografía.
    • Portly: Corpulento – con sobrepeso
    • Economical with the truth: Económico con la verdad – mentiroso.
    • Vertically-challenged: Persona de baja estatura.
    • Chronologically-challenged: Tarde.
    • Departed: Partió – murió.
    • Collateral damage: Daño colateral – muertes accidentales.
    • Ethnic cleansing: Limpieza étnica – genocidio.

    Así que si ves programas de televisión en inglés o películas de Hollywood, esperamos que esta vez comprendas lo que significan estas expresiones políticamente correctas.

  • Cómo Hablar Bien por Teléfono en Inglés (Parte 1)

    Cómo Hablar Bien por Teléfono en Inglés (Parte 1)

    ¿Tienes problemas para hablar por teléfono en inglés? Hoy compartiremos unos sencillos consejos que te ayudarán a hablar bien por teléfono.

    Hablar por teléfono no es fácil porque no ves los labios de la persona que se mueven cuando te habla, tampoco podemos ver el lenguaje corporal, por lo que a veces es difícil entender lo que alguien está diciendo. Otra razón común es que las personas pueden hablar rápido y ser difíciles de entender.

    Para muchos estudiantes de inglés, hablar por teléfono puede ser aterrador. Incluso aquellos que hablan con fluidez también tienen dificultades para hacerlo.

    Aquí hay algunos consejos que te ayudarán a mejorar con el tiempo.

    1. No seas directo 

    Por ejemplo, decir “I want to talk to Elena” (“quiero hablar con Elena”) es un inglés directo. La palabra ‘WANT’ (“quiero”) no es de muy buena educación, especialmente cuando le hablas a alguien que no conoces tan bien. En cambio, utiliza could, would, o may, esta es una forma educada de pedirle a alguien que no conoces que haga algo por ti.

    Ejemplos:

    • “May I talk to Elena, please?”
    • “¿Puedo hablar con Elena, por favor?”

     

    • “Could you hold a moment, please?”  (‘hold’ significa ‘wait’, “esperar”)
    • “¿Podrías esperar un momento, por favor?”

    Normalmente, no podemos adivinar o no sabremos quién contestará el teléfono. Por eso es bueno ser educado siempre.

    2. Conoce la diferencia entre el inglés formal y el informal

    Es importante saber si debes utilizar inglés formal o informal. Es fundamental distinguirlos para que no suene extraño en el teléfono. Por ejemplo, si llamas a una empresa u oficina, utiliza un inglés formal. El inglés informal se utiliza cuando hablamos con amigos o familiares.

    Formal:

    • “How are you today?”
    • “¿Cómo está hoy?”

     

    •  “How can I help you?”
    •  “¿Cómo le puedo ayudar?”

    Informal:

    • “Oh, hey, how’s it going?”
    • “Oh, oye, ¿cómo te va?”

     

    • “What’s up?”
    •  “¿Qué pasa?”

    3. Números

    Cuando hablas por teléfono, a menudo tienes que decir un número o alguien te dirá un número. Pero algunos números suenan similares o tienen casi la misma pronunciación, y puede que tengas que escribirlos, por lo que es útil practicar decir números con claridad y, de igual manera, practicar escuchar números, como 30 (thirty) versus 13 (thirteen), 40 (fourty) verus 14 (fourteen), etc.

    Además, practica escuchar números largos. En tus conversaciones, alguien puede decirte algunos números de teléfono, códigos de transacción, números de permisos comerciales, códigos postales, etc. Por ejemplo: “two, one, seven, dash (-), five, thirteen, six, dash (-), eight, zero.” (“dos, uno, siete, guion (-), cinco, trece, seis, guion (-), ocho, cero”). Así que tienes que aprender a escucharlos o a decirlos claramente por teléfono.

    4. Deletrear

    Al compartir información importante por teléfono, muchas veces debes deletrear palabras. Esto es especialmente cierto cuando tienes transacciones en hoteles y restaurantes, reservas de viajes en una agencia de viajes, servicios de alquiler de carros, etc. A veces tienes que deletrear tu nombre completo o la dirección. Es importante pronunciar bien las letras para que la otra persona obtenga la información precisa. Por ejemplo, si tu apellido es Fischer, entonces, dices:

    “My last name is Fischer—F as in fan, I as in ice, S as in the sun, C as in cat, H as in a house, E as in egg, and R as in red.”

    Hacemos esto porque algunas letras en inglés suenan muy parecido. Cuando dices P, T, D, B, es difícil distinguirlas por teléfono.

    5. Memoriza o recuerda expresiones telefónicas clave

    • May I ask who’s calling?
    • ¿Puedo preguntar quién llama?

     

    • May I speak with ____ (nombre de la persona con la que necesitas hablar)?
    • ¿Puedo hablar con ____?

     

    • How may I help you?
    • ¿Cómo le puedo ayudar?

     

    • She’s not here, can you leave a message?
    • Ella no está aquí, ¿puedes dejarle un mensaje?

    Al memorizar expresiones comunes, te será más fácil hablar por teléfono. Veremos más sobre esto en nuestro próximo artículo.

    6. Pregunta si no entiendes

    Por ejemplo, puedes decir:

    • “I’m sorry, can you please slow down? My English is not strong.”
    • “Lo siento, ¿puedes hablas más despacio? Mi inglés no es muy bueno”.

     

    • “I’m sorry, can you repeat that, please?”
    • “Lo siento, ¿puedes repetir eso, por favor?”

    Cuando dices esto, la persona al otro lado de la línea sabrá que no le entendiste la primera vez, por lo que repetirá lo que dijo, o disminuirá la velocidad con la que habla.

    7. Practica con amigos

    1. Busca guiones de juegos de roles de conversaciones telefónicas en línea, y practica los diálogos con un amigo o compañero de clase unas cuantas veces.
    2. Escribe tus propios diálogos telefónicos. Luego, ve a una habitación diferente y utiliza tu teléfono inteligente para llamar a tu compañero. Practica hablar por teléfono, esto hará que las futuras conversaciones con hablantes nativos sean más fáciles
    3. Sonríe. Cuando sonríes por teléfono, tu cuerpo le dice a tu cerebro que estás bien y feliz. Entonces, te calmarás y te sentirás menos nervioso. La persona al otro lado de la línea también puede escuchar si estás sonriendo, ya que por el tono de tu voz lo notará. No te estará viendo, pero lo escuchará en tu voz.

    Seguimos en Cómo Hablar Bien por Teléfono en Inglés (Parte 2)

  • Qué Decir en una Conversación Telefónica en Inglés

    Qué Decir en una Conversación Telefónica en Inglés

    Muchos estudiantes de inglés sienten nervios al hablar por teléfono y tener una conversación en inglés. Con una conversación telefónica, no ves a la persona con la que estás hablando. Por lo tanto, es más fácil que te malinterpreten o podrías malinterpretar fácilmente a la otra persona. Hoy aprenderemos a hablar por teléfono y a comprender lo que dice la otra persona.

    Frases comunes en una conversación telefónica

    Aquí hay algunas expresiones comunes que puedes emplear para tener más confianza al hablar por teléfono.

    A. Las siguientes expresiones se tratan de subir el volumen del tono de voz porque no escuchas bien.

    • “Could you speak a little louder, please?”
    • “¿Podrías hablar un poco más alto, por favor?”

    (Esta es una forma educada de hablar debido a las palabras: could y please)

    • “Sorry, what did you say?”
    • “Perdón, ¿qué dijiste?”

    (Esta es informal, y la puedes utilizar cuando hables con amigos)

    • “Please speak up. I can’t hear you very well.” 
    • “Por favor habla alto. No puedo escucharte muy bien”.

    (Esta también es una forma educada. ‘Speak up’ significa más volumen al hablar)

    B. Esta pregunta es sobre bajar la velocidad porque la persona está hablando muy rápido.

    • “Please, could you speak slower?”
    • “Por favor, ¿podrías hablar más lento?”

    C. Utiliza esta pregunta cuando quieres que repitan algo porque no lo entendiste del todo. Ejemplos comunes son cuando la otra persona te da una dirección de correo electrónico, una dirección postal, un número de teléfono o de contacto, el nombre de un sitio web o empresa o el nombre de un edificio. La pronunciación podría ser difícil y engañosa.

    • “Sorry, would you mind repeating the email address, please?”
    • “Lo siento, ¿te importaría repetir la dirección de correo electrónico, por favor?”

    (La frase ‘would you mind’ es una buena manera de pedirle a alguien que haga algo)

    • “Sorry, would you mind repeating the business name, please?”
    • “Lo siento, ¿te importaría repetir el nombre de la empresa, por favor?”

    D. Utiliza estas oraciones cuando no entiendes lo que dice la otra persona.

    • “I’m sorry, I didn’t quite catch that.”
    • “Lo siento, no entendí eso”.

    (La frase ‘catch that’ significa que no captaste el significado de eso)

    • Did you say that Mr. Smith’s office is on the sixth floor, not the fifth?”
    • “¿Dijiste que la oficina del Sr. Smith está en el sexto piso, no en el quinto?”

     

    • “Did you say that the wedding is on the 13th and not the 30th?”
    • “¿Dijiste que la boda es el día 13 y no el 30?”

    (Aquí puede haber un poco de confusión porque las palabras 30 (thirty) y 13 (thirteen) suenan casi igual, así que pides aclarar cuál es)

    • “You said_____ Is that right?”
    • “Dijiste_____ ¿Es correcto?”

     

    • “You said you don’t deliver pasta, only pizza. Is that right?”
    • “Dijiste que no entregas pasta, solo pizza. ¿Es correcto?”

     

    • “You said_____ Did I hear you right?”
    • “Dijiste_____ ¿Te escuché bien?”

    Si te encuentras en un entorno empresarial y no entendiste bien lo que se dijo por teléfono, siempre puedes hacer un seguimiento con un correo electrónico. Esto es para comprobar que tienes los detalles correctos.

    Puedes escribir:

    ———-

    Hello, Mr. Atkins.

    We had a conversation on the phone yesterday.

    I would just like to clarify. Did you say that you want to have a meeting with our CEO on May 3, between 5 to 5:30 PM at the Plaza Hotel?

     

    Best regards,

    Jane Doe

    ———-

    Hola, Sr. Atkins.

    Ayer tuvimos una conversación telefónica.

    Solo me gustaría aclarar. ¿Dijo que quiere tener una reunión con nuestro CEO el 3 de mayo, entre las 5 y las 5:30 pm en el Hotel Plaza?

     

    Atentamente,

    Fulano de tal

    ———-

    Intenta familiarizarte con estas frases u oraciones. Esto te ayudará a comprender mejor tus conversaciones telefónicas, y así no estarás nervioso al hablar por teléfono.

  • Cómo Utilizar el Condicional Cero en Inglés

    Cómo Utilizar el Condicional Cero en Inglés

    Utilizamos oraciones con el condicional cero cuando hablamos de hechos o cosas que generalmente son verdaderas. Los hechos científicos caen en esta categoría. Por ejemplo: “When there’s too much heat, ice melts”. (“Cuando hay demasiado calor, el hielo se derrite”). Además de emplear el condicional cero para indicar hechos sobre el mundo real, también se utiliza al dar instrucciones o un comando.

    El condicional cero se utiliza con “when” o “if” y debe ir seguido del presente simple, de una declaración imperativa o de un comando directo. Así es como se estructura una oración:

    If / When + condición + resultado

    Ejemplos:

    • When it rains, P.E. classes are held inside the school gym.
    • Cuando llueve, las clases de educación física se hacen en el gimnasio de la escuela.

     

    • If the professor is absent, Mr. Green takes her class.
    • Si la profesora está ausente, el Sr. Green toma su clase.

     

    • If city people go to the village over that hill at night, they get lost.
    • Si la gente de la ciudad va al pueblo que está sobre esa colina por la noche, se pierde.

    Como puedes ver, se utiliza el condicional cero cuando se expresa algo que siempre sucede de la misma manera, o la condición siempre tiene el mismo resultado. En otras palabras, si ESTO pasa, ESO pasa. Ten en cuenta que la condición siempre está en tiempo presente.

     

    El RESULTADO puede ser:

    1.  Presente simple (declara un hecho que siempre está sucediendo)

    If / When + presente simple + presente simple

    • When children keep eating candies, they get bad toothaches.
    • Cuando los niños se la pasan comiendo dulces, les duelen mucho las muelas.

     

    • If babies are hungry, they cry.
    • Si los bebés tienen hambre, lloran.

     

    • If you press that red button, the doorbell rings.
    • Si presionas ese botón rojo, suena el timbre.

     

    2.  Imperativo (un comando directo)

    If / When + presente simple + imperativo

    • If you visit Japan, eat sushi, tempura, and soba.
    • Si visitas Japón, come sushi, tempura y soba.

     

    • When it starts snowing, bring a scarf.
    • Cuando empiece a nevar, ponte una bufanda.

     

    • If you arrive late to work again, you have to go to the manager and explain.
    • Si vuelves a llegar tarde al trabajo, tienes que ir donde el gerente y explicarle.

    En estos tres ejemplos, los resultados son imperativos: come ciertos alimentos, ponte una bufanda, y tienes que ir donde el gerente para explicarle.

    Otra expresión que puedes utilizar, en lugar de IF y WHEN, es “UNLESS”. En pocas palabras, unless (a menos que) significa “if not” (“si no”) o si algo no sucede.

    La oración se verá así:

    Unless + condición + resultado

    • Unless the rain stops in an hour, there is no football practice.
    • A menos que la lluvia pare en una hora, no hay práctica de fútbol.

     

    • Unless students enroll in test review courses, they fail their college entrance exams.
    • A menos que los estudiantes se inscriban en cursos de revisión de exámenes, no aprobarán sus exámenes de ingreso a la universidad.

    Para simplificar esto:

    Unless (IF NOT) the rain stops in an hour, there is no football practice.

    A menos que (si) la lluvia (no) pare (para) en una hora, no hay práctica de fútbol.

    Unless (IF NOT) students enrol in review courses, they fail their college entrance exams.

    A menos que (si) los estudiantes (no) se inscriban (inscriben) en cursos de revisión de exámenes, no aprobarán sus exámenes de ingreso a la universidad.

     

    También se puede reorganizar la oración de esta manera:

    Resultado + if/ when/ unless + condición

    • The teacher gets angry when her pupils dance on their tables.
    • La maestra se enoja cuando sus alumnos bailan sobre sus mesas.

     

    • Mother gets impatient when it gets dark and I’m not home.
    • Mamá se impacienta cuando oscurece y yo no estoy en casa.

     

    • His father is upset unless he practices piano for three hours a day.
    • Su padre se molesta a menos que practique el piano durante tres horas al día.

     

    Aquí hay unos sitios web útiles que te mostrarán más ejemplos:

    http://www.ef.com/english-resources/english-grammar/zero-conditional/

    http://www.perfect-english-grammar.com/zero-conditional.html

    También hay otras formas de oraciones condicionales, como el condicional uno y el condicional dos, que analizaremos más adelante. Mientras tanto, puedes intentar hacer tus propias oraciones con condicional cero y luego dejar que tu profesor de LingualBox las revise.

  • Cómo Sonar con Más Fluidez en tus Conversaciones en Inglés

    Cómo Sonar con Más Fluidez en tus Conversaciones en Inglés

    Ya sea que tu primera lengua sea el inglés o no, hay momentos en tus conversaciones en los que no estás realmente seguro de qué decir. Por lo tanto, necesitas tiempo para pensar antes de continuar. Esos son los momentos en los que se utilizan rellenos. Los rellenos son sonidos que una persona hace cuando no está segura de qué decir, rellenando así los huecos del silencio.

    Los rellenos son formas comunes de la disfluencia del habla. Quizás te estés preguntando qué son las disfluencias. Estas son las interrupciones en el flujo de la voz al hablar. En otras palabras, las disfluencias son irregularidades dentro del flujo de lo que se supone que es un habla fluida. Otras formas de estas irregularidades son los comienzos en falso, el tartamudeo o las sílabas repetidas. Por ejemplo: “La di-di-distancia…”

    Hoy veremos los rellenos comunes en el idioma inglés, los cuales te ayudarán a sonar con más fluidez. Puedes utilizar estos rellenos en lugar de dejar que el silencio se haga cargo.

    A. Sonidos: Ahh, Umm, Mmmm

    Por ejemplo, la chica de la heladería te pregunta qué sabor quieres y no estás seguro de cuál elegir. Entonces, la chica sigue contándote sobre los diferentes sabores, como almendra, fresa, chipas de coco, y vainilla con cereza. En este punto, puedes decir “Ahh”, “Umm” o “Mmm” para darle a la chica una idea de lo que estás pensando. Y luego dices: “Umm, I’d like coconut chip, please.” (“Umm, me gustaría el de chipas de coco, por favor”).

    B. Cuando estás expresando un punto. Las siguientes expresiones te darán más tiempo para pensar con claridad antes de ofrecer tu explicación. Estas expresiones también le dan inicio a tu opinión, y son indicadores de que quieres expresar tu punto de vista.

    Well

    Bien…

    The thing is

    La cuestión es…

    It’s like this, you see

    Es así, mira…

    You know

    Sabes…

    I mean

    Quiero decir…

    You see

    Verás…

     

    Por ejemplo, estás reservando un billete de tren. Así que el vendedor te dice:

    “That’s $26.25 for you.”

    “Serían $ 26.25”

    Y tú dices:

    You know, that’s too expensive for me. It’s like this, you see. I only have $38. and I still have to eat on the way.”

    “Sabes, eso es demasiado caro para mí. Es así, mira, solo tengo $ 38 y todavía tengo que comer en el camino”.

    El vendedor te puede decir:

    “Actually, $26.25 is for the first-class seat. If you like, I can put you on the second class seat, and that’s $20.30 for you.”

    “En realidad, $ 26.25 es para el asiento de primera clase. Si lo desea, puedo colocarlo en un asiento de segunda clase, y serían $ 20.30″.

     

    C. Si no sabes la respuesta, estas son las expresiones que puedes utilizar cuando no estás seguro de algo.

    Let me see

    Déjame ver…

    Now let me think

    Ahora déjame pensar…

    Just a minute

    Solo un minuto…

    Hang on

    Espera…

    I’m not sure about that

    No estoy seguro de eso…

    Maybe

    Quizás…

    That’s a really interesting question

    Esa es una pregunta realmente interesante…

     

    Por ejemplo, quieres comprar un par de botas, y las que te gustan son un poco costosas. La vendedora podría decir:

    “You can actually get those boots for half its price. If you buy this fashion bag, then you can get the boots for half its original price.”

    “De hecho, puedes comprar esas botas por la mitad de su precio. Si compras este bolso de moda, puedes llevarte las botas por la mitad de su precio original”.

    Si no entiendes del todo el asunto, puedes decir:

    Mmm. Let me see. Get the boots for half its price? Maybe you can explain more.”

    “Mmm. Déjame ver. ¿Llevarse las botas por la mitad del precio? Quizás me puedas explicar más”.

     

    Umm, I’m not sure about that. But, that might be a good idea. Could you tell me more about how it is?”

    “Umm, no estoy segura de eso. Pero eso podría ser una buena idea. ¿Podrías decirme más al respecto?”

     

    Well… Hold on. How is that going to work? Can you explain more how I can save up on getting both the bag and the boots?”

    “Bueno… Espera. ¿Cómo funciona eso? ¿Puedes explicarme más cómo puedo ahorrar en la compra de la bolsa y las botas?”

     

    Ahora, sobre la última frase, “That’s a really interesting question…”, normalmente, esta expresión no se utiliza en conversaciones diarias informales. Esta se utiliza con mayor frecuencia en entornos más formales, como cuando estás hablando con alguien en la oficina o cuando estás discutiendo una teoría o idea en la escuela.

    Estos rellenos te ayudarán a sonar con más fluidez porque no parecerá que estás perdido en tus pensamientos. Te ayudan a continuar con lo que quieres decir sin permitir que un largo silencio se interponga en lo que estás diciendo. Prueba las lecciones de inglés en LingualBox y tu profesor te ayudará a aprender más sobre los rellenos y otras expresiones.