Tag: Modismos

  • Modismos Comunes en Inglés: Cómo Utilizar los Verbos Compuestos (Parte 1) – TURN

    Modismos Comunes en Inglés: Cómo Utilizar los Verbos Compuestos (Parte 1) – TURN

    ¿Cuál es la diferencia entre turn off y turn on? ¿Qué hay de turn up y turn in? Si quieres saber, este tema te interesará.

    Los verbos compuestos (phrasal verbs) son frases o expresiones idiomáticas que constan de un verbo y de un adverbio (down, up) o de una preposición (to, in, on, at). La fórmula simple se ve así: verbo + adverbio o preposición.

    Aprender los verbos compuestos comunes es vital para mejorar tu fluidez en inglés. Con el tiempo, se han agregado muchos modismos o jergas al idioma inglés. Por lo tanto, es importante comprender y aprender el significado de los verbos compuestos comunes, ya que, por lo general, estos tienen más de un significado. Comencemos con la palabra TURN y sus modismos.

    1. Turn down significa bajar el volumen de las voces, del ruido o de la música. Puedes decir: 

    “Please, children, turn down your noise. We are talking.

    “Por favor, niños, hagan menos ruido. Estamos hablando”.

    Otro significado de turn down es rechazar algo. Por ejemplo:

    “I turned down a job offer even if it pays higher because they required me to relocate to a new city.”

    “Rechacé una oferta de trabajo aun cuando pagaban más porque requerían que me trasladara a una nueva ciudad”.

    2. Turn up es lo opuesto de turn down.  Significa hacer algo más fuerte, como subir el volumen de la música. Otro significado de turn up es aparecer. Por ejemplo:

    “I invited 20 people to my birthday party, but about 30 guests turned up.”

    “Invité a 20 personas a mi fiesta de cumpleaños, pero aparecieron unas 30”.

    Esto significa que asistieron unas 30 personas.

    3. Turn on es fácil de recordar. Significa encender las luces, la radio, la aspiradora o cualquier equipo electrónico. El otro uso de este verbo compuesto es en realidad una jerga, que significa encender en el sentido de excitar, o generar interés. Así que, por ejemplo, una chica con un vestido rojo ajustado que muestra la mayor parte de sus piernas es un “turn-on” para la mayoría de los hombres.

    “That lady knows how to turn on men”

    “Esa chica sabe cómo encender a los hombres”.

    Pero si eres un profesor de cálculo, también puedes generar interés en tus alumnos sobre tu materia.

    “You can do some activities that will turn them on to Calculus lessons”

    Puedes realizar algunas actividades que generen interés en ellos sobre las lecciones de cálculo”.

    4. Turn off significa apagar o cortar la energía de las luces, la radio o cualquier dispositivo electrónico. El otro significado de turn off es hacer que alguien pierda interés. Por ejemplo:

    “A bad smell or a dirty place will turn off anybody”

    “Un mal olor o un lugar sucio hará que cualquiera pierda el interés”.

    La gente no estará interesada en nada que huela mal.

    5. Turn over significa darle la vuelta físicamente a algo. Al igual que cuando cocinas un pollo frito, cada vez que se cocina un lado, se le da la vuelta para que el otro lado también se cocine. Significa voltear algo.

    Esto también se utiliza en un entorno comercial. Por ejemplo:

    “My restaurant has a high turnover of the tables.”

    “Mi restaurante tiene una alta rotación de las mesas”.

    Nota que aquí el verbo compuesto se escribe como una sola palabra.

    Esto significa que como tu comida es buena y no es tan costosa, muchos clientes irán a comer. Así que muchos comensales utilizarán una mesa más de una vez. Luego de que un cliente utiliza una mesa, la limpias y otro llegará para comer.

    6. Turn in significa entregar un resultado cuando hayas terminado una tarea. Por ejemplo:

    “The students turned in their papers after the exam.”

    “Los estudiantes entregaron sus trabajos después del examen”.

    Otro significado de esto es denunciar a alguien a la policía. Esto significa que sabes que esa persona robó la tienda, así que la entregas a las autoridades. También significa irse a dormir. Por ejemplo: 

    “I am exhausted. I’ll turn in early. Good night.”

    “Estoy agotado. Me acostaré temprano. Buenas noches”.

    7. Turn to significa pedirle ayuda a alguien cuando estás pasando por un momento difícil. Por ejemplo:

    “I have a problem, I need someone to talk to, so I’ll turn to my cousin.”

    “Tengo un problema, necesito a alguien con quien hablar, así que recurriré a mi primo”.

    8. Turn out significa dar como resultado algo, pero ese resultado es accidental. Es un resultado que no esperabas. Por ejemplo:

    “As I did more research, it turned out that the first reports we heard were wrong.”

    “A medida que investigué más, resultó que los primeros reportes que escuchamos estaban equivocados”.

    El otro significado de esta frase es asistencia o concurrencia, pero esta vez lo escribes como “turnout”, no “turn out”. Puedes decir:

    “The band performed in the club, and the turnout was great.”

    “La banda se presentó en el club y la asistencia fue estupenda”.

    9. Turn around significa cambiar. Por ejemplo:

    “Last week she told me she’s coming with us to our trip to Malaysia. But today, she turned around and decided not to come.”

    “La semana pasada ella me dijo que vendría con nosotros a nuestro viaje a Malasia. Pero hoy, cambió de opinión y decidió no venir “. 

    Al igual que el vocabulario, la forma más eficiente de recordar los verbos compuestos es mediante la repetición. Sigue practicándolos en tus oraciones, sigue leyendo más ejemplos, sigue haciendo oraciones propias, así estos modismos serán más fáciles de utilizar y recordar. Puedes pedirle a tu profesor de LingualBox que te ayude a practicar estos modismos incluyéndolos en tus lecciones de conversación gratuitas.

  • ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    ¿Para qué Sirven las Expresiones Políticamente Correctas en Inglés?

    Como aprendiz de un segundo idioma, es posible que hayas notado que la cultura juega un papel importante en lo que respecta al idioma. Muchos angloparlantes no quieren decir ciertas palabras porque creen que son groseras, fuertes o demasiado francas. Entonces encuentran otras formas de decir lo mismo de tal manera que todos en esa cultura entiendan. Estas expresiones alternativas se denominan eufemismos y pueden resultar difíciles de entender para los hablantes no nativos.

    Primero, definamos el eufemismo. Según el Collins English Dictionary, “es una palabra o expresión cortés que se utiliza para referirse a cosas sobre las que las personas pueden encontrar molesto o vergonzoso hablar, por ejemplo, el sexo, el cuerpo humano o la muerte”. En otras palabras, los eufemismos son expresiones de cortesía que se utilizan para reemplazar términos que, de otro modo, podrían considerarse demasiado directos, bruscos o desagradables de escuchar. Los eufemismos se utilizan con regularidad, así que veamos algunos ejemplos a continuación.

    Ejemplos comunes de expresiones políticamente correctas

    1) Mentally challenged / Physically challenged

    Discapacitados mentales / Discapacitados físicos

    Cuando ves personas en silla de ruedas o personas que nacen con defectos y no son completamente funcionales como todos los demás, solíamos decir “minusválido” o “inválido”, pero muchos encuentran estas palabras ofensivas. No es nada agradable decirlo y tampoco es políticamente correcto. Así que ahora decimos, “personas con discapacidad mental” o “personas con discapacidad física”. Sabemos que estas personas son capaces y pueden hacer muchas cosas, solo que su condición las limita o las desafía.

    2) Passed away / Did not make it

    Falleció / No lo logró

    Por ejemplo, tu amigo tuvo un accidente automovilístico y la ambulancia lo llevó a la sala de emergencias, y luego vas a ver al médico y él dice: “I am sorry he did not make it.” (“Lamento que no lo haya logrado”). Esto significa que tu amigo murió. Pero decir “died” (“murió”) es demasiado duro. En general, a la gente no le gusta escuchar “died” (“murió”) porque no queremos hablar de la muerte.

    3) Little boys’ room/ Ladies’ room

    Sanitario / Tocador

    Si estás en un restaurante o en un área pública y necesitas hacer pipí, no digas “I need to use the toilet” (“Necesito ir al baño”) porque esto sonará de mala educación, especialmente si las personas a tu alrededor están comiendo. Así que si eres un hombre, dices: “Where is the little boys’ room?” (“¿Dónde está el sanitario?”). Y si eres una mujer, dices “Where is the ladies’ room?” (“¿Dónde está el sanitario / tocador?”)

    La gente no dice “toilet” (“baño”) porque cree que es una mala palabra y sería vergonzoso mencionarla. 

    4) Full-figured / Let himself go

    Voluptuosa / Se dejó llevar

    Si quieres hablar de un hombre gordo o de una mujer gorda, es muy descortés decir “fat” (“gordo”) o “big” (“grande”). A la gente no le gusta la palabra “fat”, así que puedes decir “full-figured” (“voluptousa”) para describir a una mujer. Y para un hombre puedes decir “he let himself go” (“se dejó llevar”), lo que significa que dejó de cuidarse a sí mismo. Aunque estas dos expresiones no son tan agradables, aún así son formas más suaves de decir “fat”.

    5) Previously enjoyed / Pre-loved

    Previamente disfrutado / Previamente amado

    La gente compra un automóvil nuevo o un automóvil usado. Finalmente, se dejó de utilizar la palabra “used” (“usado”) porque esto significa que alguien más ya lo utilizó, lo tuvo en el momento adecuado y luego se deshizo de eso. Esto también puede implicar que tiene algún daño y que pudo haber sido utilizado en exceso. Por lo tanto, en lugar de decir “used” (“usado”), ahora decimos “previously enjoyed” (“previamente disfrutado”) para decir que otra persona disfrutó de un artículo y ahora tú también puedes disfrutarlo. Todavía es de segunda mano, pero fue previamente amado, y ahora es tu turno de disfrutarlo. Esta expresión también se puede utilizar para hacer referencia a la ropa, zapatos, electrodomésticos y otros artículos.

    6) Laid off / Between jobs

    Cesante / Entre trabajos

    Cuando presentas a un amigo que no tiene trabajo, no dices que está “unemployed” (“desempleado”) porque esto es insultante y ofensivo. Cuando la gente escucha “unemployed” hay cierto juicio al respecto. Cuando dices “between jobs” (“entre trabajos”) significa que está buscando un nuevo trabajo. Además, decir “laid off” (“cesante”) es mejor que decir “he lost his job” (“perdió su trabajo”) o “he was fired” (“lo despidieron”).

    7) [It] fell off the back of the truck / Got [it] off the back of the truck

    Se cayó de la parte de atrás del camión / Sacar de la parte de atrás del camión

    Esto es cuando, por ejemplo, tienes un iPad o un Macbook nuevo y lo compraste por solo $100 o $150. ¡Esto es muy económico! Lo que significa que no lo compraste en la tienda. Realmente, el artículo fue robado y lo vendían en la calle en la parte trasera de un camión. Pagas en efectivo y obtienes el producto, pero no te importa de dónde vino. Lo único que te importa es que es nuevo y muy barato. Así que dices: “Oh, I got it off the back of the truck.” (“Oh, lo saqué de la parte de atrás del camión”) o “Oh, it fell off the back of the truck.” (Oh, se cayó de la parte de atrás del camión”). No quieres decir que fue robado y lo compraste.

     

    INTENTA ESTO

    1. The polite way to say handicapped or disabled is ________. (a. physically challenged O b. crippled)

    La forma educada de decir minusválido es_________. (a. persona con discapacidad física O b. lisiado)

    2. Mom is very sad because grandpa _________ last night.

    Mamá está muy triste porque el abuelo _________ anoche.

    3. Dan got a great deal on his iPhone. It only costs half the usual price! He probably got it _____________.

    Dan obtuvo un gran precio por su iPhone. ¡Solo le costó la mitad del precio habitual! Probablemente lo sacó _____________.

    4. I saw Kevin yesterday. He really ______________. He used to be in top shape.

    Ayer vi a Kevin. Él realmente ______________. Solía ​​estar en buena forma.

    5. My brother is ___________, so he stays at home most days of the week and helps with household chores.

    Mi hermano está ___________, así que se queda en casa la mayoría de los días de la semana y ayuda con las tareas del hogar. (Pista: perdió su trabajo)

    6. Hana said she needs to go to the ___________. I’ll tell her you called.

    Hana dijo que necesitaba ir al ___________. Le diré que llamaste.

    7. Gary is so lucky to get that _________ car! He bought it at a reduced price, but it still looks new.

    ¡Gary tiene tanta suerte de haber conseguido ese auto _________! Lo compró a un bajo precio, pero todavía parece nuevo.

    8. My uncle had a heart attack last week. Unfortunately, he ____________.

    Mi tío tuvo un infarto la semana pasada. Desafortunadamente, ____________.

    9. These days, fashion industries also create designs and clothe lines for _________ women, and not just for the slim ones.

    Hoy en día, las industrias de la moda también crean diseños y líneas de ropa para mujeres _________, y no solo para las delgadas.

    10. There’s a charity drive in our school’s gymnasium this Saturday. We encourage students to bring their ___________ items, then we’ll donate them to the orphanage.

    Este sábado hay una campaña benéfica en el gimnasio de nuestra escuela. Alentamos a los estudiantes a que traigan sus artículos ___________, para luego donarlos al orfanato.

     

    OTROS EUFEMISMOS:

    • Correctional facility: Instalación correccional – cárcel.
    • Break wind: Soltar un gas o pedo.
    • Adult beverages: Bebidas para adultos – cerveza o licor
    • Turn a trick: Practicar la prostitución.
    • Go all the way / Sleep together: Dormir juntos – tener relaciones sexuales.
    • Pregnancy termination: Interrupción del embarazo – aborto.
    • Letting someone go: Dejar ir a alguien – despedir a alguien.
    • On the streets: En las calles – personas sin hogar.
    • Adult entertainment: Entretenimiento para adultos – pornografía.
    • Portly: Corpulento – con sobrepeso
    • Economical with the truth: Económico con la verdad – mentiroso.
    • Vertically-challenged: Persona de baja estatura.
    • Chronologically-challenged: Tarde.
    • Departed: Partió – murió.
    • Collateral damage: Daño colateral – muertes accidentales.
    • Ethnic cleansing: Limpieza étnica – genocidio.

    Así que si ves programas de televisión en inglés o películas de Hollywood, esperamos que esta vez comprendas lo que significan estas expresiones políticamente correctas.

  • Modismos Comunes en Inglés: Cómo Utilizar los Verbos Compuestos (Parte 2) – LOOK

    Modismos Comunes en Inglés: Cómo Utilizar los Verbos Compuestos (Parte 2) – LOOK

    Profundicemos un poco más en los verbos compuestos en inglés. Esta es una continuación de nuestro artículo anterior: “Modismos Comunes en Inglés: Cómo Utilizar los Verbos Compuestos (Parte 1) – TURN”. Esta vez, hablaremos de los verbos compuestos que contienen “look”. Recuerda que, la mayoría de las veces, un verbo compuesto puede tener más de un significado.

    Los verbos compuestos (o phrasal verbs) son frases que constan de verbo + preposición, dando como resultado un significado diferente cuando se utilizan juntos de cuando se utilizan solos. Estos verbos se emplean con mucha frecuencia en las conversaciones cotidianas. Por lo tanto, aprenderlos y saber cómo usarlos correctamente te ayudará a mejorar tu fluidez en inglés.

    1.  Look forward to significa esperar con ansias. Puedes decir:

    “She’s looking forward to seeing her children after being assigned overseas for a research project.”

    “Ella está esperando con ansias ver a sus hijos después de haber sido asignada a un proyecto de investigación en el extranjero”.

    2. Look up tiene un significado literal en el que realmente miras hacia arriba y puede que veas un helicóptero volando. Además, look up significa buscar en el diccionario si te encuentras con una palabra que no entiendes. También, puedes look up on Google (buscar en Google) la celebridad o el cantante del cual deseas saber más.

    Look up to tiene un significado diferente porque la palabra “to” indica que hay alguna dirección. 

    Así que cuando dices: “I look up to my Uncle” significa que él es tu modelo a seguir (“Admiro a mi tío”). Él es esa persona a la que quieres parecerte debido a sus logros, talentos o popularidad.

    3.  Look down es cuando pones a alguien por debajo de ti. Es lo opuesto a “look up to” porque la consideras inferior a ti. Lo opuesto a inferior es superior, así que si tratas a una persona como inferior, es porque piensas que es menos que tú. Puede que seas un mejor empleado o estudiante que alguien, así que piensas que esa persona no es tan buena, y por eso you look down on he or she (la o lo menosprecias).

    4. Look into significa investigar. Por ejemplo:

    “There’s a problem at school among the 7th-grade students, so the principal needs to look into it to determine what’s going on.”

    “Hay un problema en la escuela entre los estudiantes de séptimo grado, por lo que el director tiene que investigar para determinar qué está pasando”.

    5. Look in on es estar atento a alguien o mostrar un poco de cuidado por alguien. Por ejemplo:

    “My fellow teacher needs to be away for several minutes to attend a meeting. He asked me to look in on his class while he’s out.”  

    “Mi compañero profesor necesita estar ausente durante varios minutos para asistir a una reunión, así que me pidió que mirara su clase mientras él estaba fuera”.

    Esto significa que entré en su salón de clases para comprobar que los estudiantes se estuvieran portando bien.

    6. Look after es parecido a “look in on”, pero esto implica más responsabilidad que simplemente “echar un ojo”. Esto significa preocuparse por algo o alguien. Por ejemplo:

    “My brother’s family is going away for a vacation, and he asks me to look after his dogs until they come back”

    “La familia de mi hermano se va de vacaciones, así que me pide que cuide de sus perros hasta que regresen”.

    7. Look over significar revisar o hacer una rápida inspección de algo. Por ejemplo:

    “There’s a fence between my house and my neighbor’s house. I would look over the fence to see what the noise is all about.”

    “Hay una cerca entre mi casa y la casa de mi vecino. Me asomaba por la cerca para ver de qué se trataba el ruido”.

    También puedes utilizar esta frase cuando necesites revisar un documento para asegurarte de que no haya errores. Por ejemplo:

    I printed out a report, asking my officemate to look it over before I submit it to the boss”.

    “Imprimí un informe y le voy a pedir a mi compañero de oficina que lo revise antes de enviárselo al jefe”.

    8. Look through es un poco parecido a “look over”, pero con un poco más de detalle. Look through es inspeccionar y buscar cosas en específico. Por ejemplo:

    “The detectives will come to the crime scene and look through every corner, drawer, and room to search for evidence”.

    “Los detectives irán a la escena del crimen e inspeccionarán cada rincón, cajón y habitación para buscar pruebas”.

    9. Look out es lo que dices cuando necesitas advertir a alguien que tenga cuidado. Puedes decir:

    “Look out! A low branch is ahead.”

    ¡Cuidado! Hay una rama baja más adelante”. Por lo tanto, debes tener cuidado de no golpearte la cabeza cuando pases.

    Look out for es diferente debido a la palabra “for”. Este verbo compuesto significa prestar atención o esperar que algo suceda. Por ejemplo, fuiste a ver a tu médica para un chequeo y ella te dice:

    “Look out for these symptoms. And when they occur, come back, and I will put you in the second cycle of medication.” 

    “Esté atento a estos síntomas. Y cuando ocurran, regrese y le pondré el segundo ciclo de medicación”.

    Estas son algunas expresiones sencillas y útiles que se utilizan en muchas situaciones diferentes. Recuérdalas y practica su uso. El principio “dominio por repetición” funciona de manera eficiente cuando se aprenden phrasal verbs y otras expresiones comunes en inglés.

    Parte 1: TURN

  • Inglés para Situaciones Sociales

    Inglés para Situaciones Sociales

    Que te pidan una cita y decirle a tus amigos que salgan a una fiesta son situaciones comunes. Aquí hay algunas frases en inglés fáciles para recordar y aprender a utilizar en esas situaciones sociales comunes.

    Invitar a alguien a salir

    Las solicitudes o declaraciones de invitación siempre tienen la palabracome.’ Esta es una palabra alentadora que simplemente significa “únete a nosotros”.

    1) “Come out with us. It will be such great fun! I’m sure you’ll have a good time.

    Sal con nosotros. ¡Será muy divertido! Estoy seguro de que lo pasarás bien “.

     

    2) “Come along! We are going to the disco tonight.”

    ¡Ven con nosotros! Vamos a ir a la discoteca esta noche “.

     

    3) “We’re eating at this pizza place, come join us!

    “¡Vamos a comer en esta pizzería, ven, únete a nosotros!

    “We’re eating dinner at this Italian restaurant at the lakeside, come join us!”

    “Vamos a cenar en este restaurante italiano a la orilla del lago, ¡ven, únete a nosotros!”

    “We’re eating at this Japanese restaurant across the cinema, come join us!”

    “Vamos a comer en este restaurante japonés al otro lado del cine, ¡ven, únete a nosotros!”

     

    4) Do you want to come?

    ¿Quieres venir?

    Esta es una forma más suave de invitar a alguien. Simplemente haces una pregunta agradable y natural.

    “We’re going to the Museum of Natural History, do you want to come?

    “Vamos al Museo de Historia Natural, ¿quieres venir?

    Cuando alguien te invita

    Imagina que alguien te está invitando y la verdad es que no quieres ir o no tienes ganas. Entonces, puedes decir:

    “No, I’d like to stay in, actually. I need to catch this TV series, and I’ll have a meal. Thanks anyway, see you later.”

    “No, en realidad me gustaría quedarme. Quiero ver esta serie de televisión y comeré algo. Gracias de todos modos, nos vemos más tarde”.

    I’d like to stay in’ significa que no quieres salir. Esta es una manera indirecta y educada de decir que no quieres salir con esa persona.

     

    Pero, si sí quieres, podrías decir:

    “Okay, you can call in at my house at, say 4:30 this afternoon.”

    “Está bien, puedes pasar por mi casa a las 4:30 esta tarde”.

    ‘Call in’  significa que vienes por mí / a mi casa.

     

    “Sure! You can swing by at my apartment in 30 minutes.”

    “¡Por supuesto! Puedes llegar a mi apartamento en 30 minutos “.

    ‘Swing by’ significa venir a mi casa primero.

     

    “Sure! Meet me at the fountain in the City Park at 6PM later after work.”

    “¡Por supuesto! Veámonos en la fuente del City Park más tarde, a las 6:00 p.m., después del trabajo”.

    Publicaciones en redes sociales

    “What’s on your mind?” (“¿Qué estás pensando?”) ¿Alguna vez te has preguntado cómo responder a esta pregunta que te hace Facebook? Quiero decir, ¿quieres aprender a responder eso en inglés? Aquí hay algunas frases que te ayudarán.

    Ten en cuenta también que se utiliza el tiempo presente si estás publicando una imagen y un mensaje sobre una actividad.

    1) Chilling with Kenichi.”  

    Relajándome con Kenichi”.

    Esto significa tomárselo con calma y pasar un buen rato con una persona. Es lo mismo que:

          Relaxing with Carmen.”

    Relajándome con Carmen”.

     

    2)A night out with David.”

    Una noche de fiesta con David”.

         A fun day with the kids.”

     “Un día divertido con los niños”.

     

    3) “To catch…” esto significa dos cosas: TALK y GO TO.

    TALK – HABLAR

    Catching up with friends.”

    Poniéndome al día con los amigos”.

    Esto significa que la imagen que estás publicando muestra que te estás reuniendo con amigos, estás charlando y escuchando lo que han estado haciendo.

    GO TO – IR A VER

    Catching a film with Steve.”

    Viendo una película con Steve”.

    Catching a play with Sophie.”

    Viendo una obra de teatro con Sophie”.

     

    4) Burning up the dance floor.”

    Quemando la pista de baile”.

    Esto significa bailar y “prenderle fuego” a la pista con tus movimientos de baile.

     

    5) Grabbing a beer with old buddies from high school.”

    Tomándome una cerveza con viejos amigos de la escuela secundaria”.

          Grabbing a quick meal with officemates.”

    Comiéndome algo rápido con los compañeros de la oficina”.

     

    Intenta utilizar estas frases la próxima vez que publiques en Facebook o cuando alguien te invite a salir o cuando quieras invitar a salir a alguien. También, practica estas frases escribiendo oraciones, y luego pídele a tu profesor de LingualBox que revise tu trabajo.

  • Cómo Hablar de Ropa en Inglés

    Cómo Hablar de Ropa en Inglés

    ¡Ropa! ¿Quién puede vivir sin ella? Cada país y cada cultura tiene su propio estilo y forma de vestir. Estoy muy seguro de que las frases y expresiones que analizaremos en este artículo te ayudarán a hablar sobre la ropa en diversas ocasiones y situaciones.

    TIPOS DE ROPA

    Sunday best. Cuando las personas van a la iglesia o asisten a una reunión, se ponen su “Sunday best”, es decir, se visten de la mejor manera posible o se ponen sus mejores galas para una ocasión dominical.

    Smart casual. Esta es una ropa respetable para una ocasión informal. Por ejemplo, hay un evento en la casa de un amigo, o te invitan a una fiesta de fin de semana con gente de la oficina, entonces, asistes con tu ropa smart-casual, es decir, elegante e informal al mismo tiempo.

    Evening wear. Ropa de noche. Este es un escalón más alto que el elegante casual. Los hombres usan un traje de tres piezas o un esmoquin para la noche, posiblemente con una corbata o un corbatín. Las damas visten vestidos largos y tacones altos, y utiliza maquillan para la noche. También pueden ir a un estilista o peluquero para que las peinen. Los mejores ejemplos de ropa de noche son los que utilizan las celebridades en la alfombra roja cuando asisten a un premio cinematográfico o a un evento especial.

    Professional work attire. La vestimenta de trabajo profesional es lo que normalmente te pones cuando vas a trabajar, especialmente cuando asistes a una reunión de la empresa o con otros empresarios para hacer contactos. Esto no es demasiado formal ni demasiado casual.

    Fancy dress. Esto es cuando las personas utilizan cierto tipo de ropa para una fiesta temática en particular. Es posible que para esta fiesta quieras ponerte un vestido de Blancanieves o un traje de Superman. Entonces, vas a la fiesta con un fancy dress, o un disfraz.

    PEDIRLE A OTROS QUÉ PONERSE

    Si estás organizando una fiesta, puedes decirle a tus amigos que asistan con un tipo de ropa en particular. O si tú vas a una fiesta o reunión, el anfitrión puede pedirte que utilices cierto tipo de ropa. Aquí hay algunas frases que instruyen a las personas sobre qué ponerse.

    “Dress up!”

    Esto es lo que puedes decir o lo que te dirán si se trata de una ocasión casual-elegante. Entonces, las chicas llevan vestido y los hombres traje y corbata.

    “Vamp it up!”

    Si eres una chica y estás invitando a todas tus amigas a salir por la noche, “vamp it up” significa que uses maquillaje, rímel, joyas y te peines de una manera particular.

    “Put your glad rags on!”

    Esto es lo que les dices a tus amigos cuando necesitas que todos se pongan un traje o vestido especial para salir por la noche en la ciudad. Literalmente, significa “¡Ponte tus trapos de alegría!”

    “Wrap up warm.”

    Cuando vas a un lugar helado, por ejemplo, a Suiza o Rusia para unas vacaciones de invierno, entonces necesitas “wrap up warm”. Necesitas ponerte ropa gruesa y varias capas de ropa para mantenerte abrigado.

    CUMPLIDOS

    Estas son algunas cosas agradables para decirle a los demás sobre lo que llevan puesto.

    • “Wow. You look great!”
    • “Guau. ¡Te ves genial!”

     

    • “That goes really well with…”
    • “Eso va muy bien con…”

    That trouser goes really well with your top.

    Ese pantalón va muy bien con tu blusa. (Top significa camisa o blusa)

    • “It really works with…”
    • “Eso realmente queda bien con…”

    Your dress really works with your hair color.

    Tu vestido realmente queda bien con el color de tu cabello.

    • “It goes with your…”
    • “Va bien con tu…”

    Your shoes go with your dress.

    Tus zapatos van bien con tu vestido.

    • “That really suits you!”
    • “¡Eso realmente te sienta bien!”

     

    • “You look so elegant.”
    • “Te ves tan elegante”.

    CRÍTICAS

    Ahora, aquí hay algunas cosas no tan agradables para decir sobre lo que alguien está usando.

    • “I’m sorry, but those colors just don’t work on you.”
    • “Lo siento, pero esos colores simplemente no te quedan bien”.

     

    • “The dress and those earrings don’t suit you.”
    • “El vestido y esos pendientes no te sientan bien”.

     

    • “You can’t really pull that off.” 
    • “Eso realmente no va contigo”.

    (Esto es lo que dices a alguien cuando la ropa no combina con esa persona, o por muy linda que sea esa ropa a esa persona no le queda bien. Por ejemplo, un hombre lleva una camisa amarilla con un abrigo rosa con manchas)

    • “That’s a bit last season.”
    • “Eso está un poco pasado de temporada”.

    (Para una persona que conoce la moda y las tendencias de la moda, eso es lo que diría cuando la ropa que estás utilizando está desactualizada. Tenemos cuatro estaciones: verano, primavera, otoño e invierno. La moda también tiene estaciones, como la moda primaveral, moda de verano, etc. Puede que una persona te diga esto cuando la ropa que uses sea de la temporada pasada).

    OTRAS EXPRESIONES

    • “My shirt is faded.”
    • “Mi camisa está descolorida”.

    (El color está desapareciendo porque la tela es vieja. La camisa ya no es nueva)

    • “My trousers are torn.”
    • “Mis pantalones están rotos”.

    (En este escenario, hay un desgarro en la tela. Tal vez sea porque saltaste por el porche o por los arbustos y se rompieron)

    • “The sleeve of my blouse is ripped.”
    • “La manga de mi blusa está rasgada”.

    (Esto es lo mismo que torn).

    Espero que esta lección te haya dado una idea de cómo hablar sobre elegir la ropa adecuada, dar cumplidos sobre la ropa y los nombres de los diferentes tipos de ropa. Busca a un amigo y practica hablando sobre ropa en inglés o practica algún diálogo relacionado con tu profesor de LingualBox. Mejor aún, puedes comenzar a utilizar estas expresiones en tus conversaciones diarias cuando corresponda.

  • Cómo Utilizar Correctamente la Frase en Inglés ‘Supposed To’

    Cómo Utilizar Correctamente la Frase en Inglés ‘Supposed To’

    Hoy aprenderemos a expresar expectativas en inglés. La frase “supposed to” se utiliza comúnmente para expresarlas. La empleamos cuando hablamos de situaciones relacionadas con seguir reglas, hacer planes y esperar un resultado, comportamiento o evento.

    Aquí hay algunas situaciones donde puedes utilizar “supposed to”:

    1) “You are supposed to go when the light turns green.”

    “Se supone que debes seguir cuando la luz se ponga verde”.

    Esta se trata de una regla en la sociedad, un procedimiento operativo estándar (SOP, por sus siglas en inglés) o una forma habitual de hacer algo. Esta oración se refiere en particular a las reglas del semáforo, una expectativa común que es ampliamente aceptada en la sociedad. Otro ejemplo es: “If you’re eating Chinese or Japanese food, you’re supposed to use chopsticks.” (“Si estás comiendo comida china o japonesa, se supone que debes utilizar palillos”). Esto es porque las personas de estos países utilizan palillos para comer.

    2) “It’s supposed to be sunny tomorrow.”

    “Se supone que mañana estará soleado”.

    Esta oración habla de una predicción de lo que debería suceder en el futuro. Tal vez viste en las noticias un pronóstico del tiempo que dice que hará sol mañana, así que estás haciendo un plan para salir de picnic o hacer una caminata porque se supone que mañana habrá buen clima.

    3) “I’m supposed to see him tonight.”

    “Se supone que lo veré esta noche”.

    Esto habla de hacer un plan con alguien para tener una cita o hacer una actividad juntos. También puedes decir: “My cousins and I are supposed to go to the movies at 7 tonight.” (“Se supone que mis primos y yo vamos al cine hoy a las 7 de la noche”), o “My business partner is supposed to meet me at the coffee shop.” (“Se supone que mi socio comercial y yo nos reuniremos la cafetería”).

    4) “Istanbul is supposed to be beautiful.”

    “Se supone que Estambul es hermosa”.

    Esto entra en la categoría de rumores. Ahora, los rumores son cosas en las que la mayoría de la gente cree y habla. Cuando la gente va a París, España o Estambul, siempre dicen que es un lugar hermoso y se lo cuentan a sus amigos.

    Entonces, si estás hablando con tu familia porque planeas irte de vacaciones, puedes decir: “Let’s try Istanbul. It’s supposed to be beautiful.” (“Vayamos a Estambul. Se supone que es hermosa”). Esto expresa tu expectativa de ese lugar en función de lo que dicen los demás. Las personas que han estado en Estambul dicen que es un lugar hermoso, por lo que tú esperas que lo sea.

    También puedes utilizar “supposed to” de manera negativa.

    • “You are not supposed to enter that facility without an ID.”
    • Se supone que no debes ingresar a esa instalación sin una identificación”.

     

    • “You’re not supposed to see the big boss without notifying his personal assistant first.”
    • Se supone que no debes ver al jefe sin notificar primero a su asistente personal”.

    Obviamente, hay una amplia gama de situaciones en las que la expresión “supposed to” es muy útil. Con práctica podrás utilizar esta frase en la situación adecuada.

  • Cómo Expresarse con Frutas y Verduras en Inglés

    Cómo Expresarse con Frutas y Verduras en Inglés

    ¿Eres vegetariano? Bueno, entonces estoy seguro de que disfrutarás el tema de hoy. De acuerdo, incluso si no eres vegetariano, esta lección de vocabulario y expresiones te ayudará. Así que toma un plato de ensalada mientras lees el texto a continuación.

    Hablaremos sobre formas útiles de describir diversas situaciones de la vida, principalmente en un contexto social. Se trata de modismos de frutas y verduras que te ayudarán a describir ciertas relaciones e interacciones con otras personas. Esto es especialmente útil si planeas pasar un tiempo en un país de habla inglesa. Los escucharías mucho de hablantes nativos. Y sería increíble si pudieras emplear algunas de estas expresiones o soltar una frase realmente genial utilizando tus modismos de frutas.

    Voy a contarte una historia, ¿ok?, en la cual mi primo Paul es el personaje principal.

    Modismos con FRUTAS y VERDURAS

    1) Couch potato

    My cousin, Paul, has had a terrible time recently, so he has become a couch potato.

    Mi primo Paul, ha tenido malos momentos recientemente, así que se ha convertido en un couch potato.

    Esto significa que después de una mala experiencia, comenzó a convertirse en un couch potato. Un couch es algo en lo que te puedes acostar, es un sofá. La papa (potato) no es un vegetal muy atractivo, a diferencia de la zanahoria o el pepino. Es marrón y redondo y no muestra una buena imagen cuando se usa para describir a alguien. Si eres como un papa acostada en un sofá, no vas a conocer personas ni a hacer nada en la vida, es como si no tuvieras sueños ni metas. Simplemente estás ahí todo el día viendo televisión. Si eres un couch potato, significa que eres una persona perezosa que se la pasa viendo televisión, eres un adicto a la televisión.

    2) To dangle a carrot

    I am concerned about him. I need to dangle a carrot! So I went to see him one day and said, “Paul, come on! Let’s have some beer at my friend’s party. Then let’s go on a picnic at the beach this weekend and enjoy the sun!”

    Estoy preocupado por él. ¡Necesito colgarle una zanahoria! Así que fui a verlo un día y le dije: “¡Paul, vamos! Tomemos una cerveza en la fiesta de mi amigo. ¡Así que vayamos de picnic a la playa este fin de semana y disfrutemos del sol!”

    Necesito invitarlo a que se involucre en actividades nuevamente: salir, conocer gente nueva y hacer cosas fuera de las cuatro paredes de su apartamento. Necesita participar en cualquier actividad fuera de su hogar. Imagínate, con esta expresión, a una cabra, un caballo o un conejo que quiere una zanahoria. Entonces, si le ofrezco a mi caballo o conejo una zanahoria, la perseguirá.

    To dangle a carrot significa ofrecer un premio o algo que a la persona realmente le vaya a gustar.

    3) Go bananas

    Paul really liked the carrot that I dangled. So we went to a party, and we went bananas!

    A Paul le gustó mucho la zanahoria que le colgué. ¡Así que fuimos a una fiesta y nos volvimos locos!

    “Went” es el pasado de “go”. Esto significa que la pasamos muy bien en esa fiesta.

    4) Full of beans

    Now he’s a happy fellow. He’s full of beans! He was enjoying himself and seemed to forget about his problem.

    Ahora es un tipo feliz. ¡Está lleno de energía! Se estaba divirtiendo y parecía olvidarse de su problema.

    Aquí beans (frijoles) son como pequeñas burbujas de energía. Está contento y muy vivo, lo opuesto al couch potato. Ahora está lleno de energía, listo para practicar deportes y para hacer cualquier cosa productiva. Full of beans significa que se siente completo y revivido.

    5) Bad apple

    Unfortunately, at one of those weekend parties, a bad person came along. Paul and I thought he was a bad apple. I thought Paul really needs to stay away from him to get out of trouble.

    Desafortunadamente, en una de esas fiestas de fin de semana, apareció una mala persona. Paul y yo nos dimos cuenta de que era una manzana podrida. Así que pensé que Paul realmente necesitaba mantenerse alejado de él para no meterse en problemas.

    Cuando salimos mucho y conocemos gente nueva en el trabajo o en eventos sociales, nos encontramos con varias personas. Entre ellas podría estar una bad apple (manzana podrida), lo que significa que esa persona es una mala influencia y trae problemas a tu vida.

    6) Rotten to the core

    Hmm, I was right about that man. We found out that he’s rotten to the core! He has a string of police records.

    Hmm, tenía razón sobre ese hombre. ¡Descubrimos que está podrido hasta la médula! Tiene una serie de antecedentes penales.

    Las frutas viejas se ponen blandas y el color no luce muy bien. Les salen gusanos, y cuando las abres, están podridas por dentro. Una fruta podrida ya no está buena y no se puede comer. Entonces, una persona que está rotten to the core (podrida hasta la médula) es mala hasta el final.

    7) Upset the applecart

    We did not like this bad person around. And I was very protective of my cousin because he’s just come out of a bad situation.  I cannot stand seeing him get into another kind of trouble. Stan helped me out, and we upset the applecart.

    No nos gustaba esta mala persona. Y fui muy protector con mi primo porque acababa de salir de una mala situación. No podría soportar verlo meterse en otro tipo de problemas. Stan me ayudó y acabamos con la situación.

    Upsetting a cart significa volcar un carrito, empujarlo de tal manera que todo su contenido caiga al suelo. Esta es una frase de hace mucho tiempo, hace unos cien años. Este escenario se podía ver en los mercados de los pueblos ingleses. Había gente del mercado empujando sus carritos de verduras y frutas, gritando: “¡Una libra por bolsa, una libra por bolsa! ¡Manzanas frescas!” Y también había algunos niños corriendo por las calles, por lo que volcaban el carrito. Así que, por supuesto, el vendedor se ponía realmente molesto porque todas sus manzanas estaban en el suelo, interrumpiendo así su trabajo.

    8) Cherry-pick

    So this man is rotten to the core, and Stan upset the apple cart.  He told him to go away. That man has gone away now, and I told Paul that we need to cherry-pick our friends. As we cherry-picked our friends, we eventually met some nice girls at a friends’ place one evening.

    Así que este hombre está podrido hasta la médula, y Stan acabó con la situación. Le dijo que se fuera. Así que se ha ido ahora, y le dije a Paul que teníamos que elegir a nuestros amigos. Como elegíamos a nuestros amigos, finalmente conocimos a algunas chicas agradables en casa de unos amigos una noche.

    Pick significa seleccionar o elegir. Cherries (cerezas) son unos frutos adorables, pequeños y rojos. Cuando recolectas frutas, solo quieres las buenas, no las podridas.

    9) A peach

    There’s one girl that particularly caught Paul’s attention. She’s really a peach!

    Hay una chica que llamó especialmente la atención de Paul. ¡Ella es realmente un bombón!

    En español conocemos la expresión como “bombón”. Pero peach significa durazno, lo que quiere decir que la chica es muy hermosa.

    10) Cool as a cucumber

    Paul became excited about meeting this really nice and pretty girl. I reminded him to be as cool and calm as a cucumber.

    Paul estaba emocionado de conocer a esta chica realmente agradable y bonita. Le recordé que estuviera calmado y sin presiones.

    Cucumber significa pepino, sabemos que el pepino es fresco y se mantiene así incluso en climas calientes. También es especialmente delicioso cuando se sumerge en una salsa o cuando se mezcla en una ensalada.

    11) In a pickle

    He cannot be in a pickle and be over-excited or nervous about talking to this girl. We needed to be sure also that she has no current boyfriend. He can’t go hiding in a corner either and think, “Oh, I don’t know what to do. I don’t know what to say to her.”

    I told him,Paul,  I don’t want you in a pickle. So I asked and found out that she’s single. Just be cool as a cucumber. Go say hi to her and start a light conversation.”

    No puede sentirse en un aprieto y estar demasiado emocionado o nervioso por hablar con esta chica. También necesitábamos estar seguros de que ella no tuviera novio. Tampoco puede esconderse en un rincón y pensar: “Oh, no sé qué hacer. No sé qué decirle “.

    Le dije: “Paul, no te quiero en un aprieto. Así que le pregunté y descubrí que está soltera. Relájate. Ve a saludarla y comienza una conversación casual”.

    Pickle significa pepinillo, y es un alimento agrio. Es un pepino pequeño conservado en un tarro de vinagre. Por lo que esta expresión quiere decir que se trata de una situación difícil o complicada.

    12) Apple of my eye (apple of a person’s eye)

      After some time, she soon became the apple of his eye.   –The End –

    Después de un tiempo, ella pronto se convirtió en la niña de sus ojos. -Fin –

    Esto significa que se ha encariñado mucho con ella. Ahora, estamos hablando de una manzana realmente bonita aquí, y no de una podrida. A todo el mundo le gusta comerse una buena manzana, roja, jugosa y dulce. También puedes escuchar a menudo esta expresión cuando describimos a un padre que ama mucho a su hija. Por ejemplo, le preguntas a una mamá: Who is your husband’s favorite child?” (“¿Quién es la hija favorito de tu esposo?”). Y ella responde: “Danielle is the apple of his eye” (“Danielle es la niña de sus ojos”). Cuando alguien es the apple of your eye, es porque esa persona es muy querida para ti.

    *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

    Te invito a que practiques y utilices estas expresiones que has aprendido hoy. Si fuera un couch potato, no hubiera aprendido ninguna de estas cosas. Pasaba mi tiempo libre aprendiendo vocabulario en inglés leyendo muchas novelas y escribiendo mi diario en inglés.  ¡Siempre estaba full of beans cuando se trataba de estudiar inglés!

    ¡Estoy seguro de que a ti también te entusiasma aprender un segundo idioma! No seas tímido a la hora de practicar frases y oraciones. Puedes comenzar cherry-picking las frases que te resulten más útiles para las conversaciones diarias y luego recordarlas. Una vez que hayas desarrollado tus habilidades en inglés, you’ll go bananas hablando con personas de varios países! Interactuar con ellos o escribirles mensajes en Facebook o Twitter será as easy as pie, es decir, muy fácil.

    ¡Aprender inglés es muy divertido!

  • Aprende un Inglés Apropiado para Salir a Cenar

    Aprende un Inglés Apropiado para Salir a Cenar

    Are you going bananas for English yet?

    ¿Te estás volviendo loco por el inglés?

    Este es solo un modismo estadounidense relacionado con la comida que puedes utilizar a medida que adquieres más confianza al hablar el idioma. Cada día y cada circunstancia es una buena oportunidad para que practiques tus habilidades lingüísticas, y aquí hay algunos consejos que te pueden ayudar para aprender un inglés apropiado cuando salgas a cenar.

    Un poco de cortesía hace mucho

    Dondequiera que vayas, es importante ser educado y cortés, especialmente cuando estás a punto de cenar y pasar un buen rato con amigos o familiares. Nada mejora más el ánimo de las personas que una sonrisa y una pequeña dosis de cortesía. Acá te muestro un diálogo en inglés que puede que ya hayas oído cuando sales a cenar:

    Waiter/attendant: “Hello, sir/ma’am, what can I do for you tonight?”

    Mesero: “Hola, señor / señora, ¿qué puedo hacer por usted esta noche?”

    O

    “How may I be of service?”

    “¿En qué puedo servir?”

    O, más comúnmente:

    “Do you have a table reserved?”

    “¿Tiene una mesa reservada?”

    Guest: “Hi, thanks. I have a reservation for two (or three or how many they are in the group).”

    Comensal: “Hola, gracias. Tengo una reserva para dos (o tres o cuantos haya en el grupo)”.

    Waiter: “That’s great. Come this way, please.” 

    Mesero: “Estupendo. Venga por aquí, por favor ”.

    O

    “Please wait to be seated.”

    “Por favor, espere para sentarse”.

    Guest: “Thank you (and the guests follow or sit at the waiting area).”

    Comensal: “Gracias (y los comensales siguen o se sientan en la sala de espera)”.

    Suena fácil y simple, ¿verdad? Esta es una conversación muy informal, pero ¿puedes identificar las palabras o frases que muestran cortesía y respeto?

    • “Hello, hi.”
    • “Sir or ma’am.”
    • “May I?”
    • “Thanks.”
    • “Thank you.”

    Algunos restaurantes pueden ser menos sofisticados y los meseros pueden hablar de manera más informal:

    Waiter/attendant: “Hey, there. What can I get you?”

    Mesero: “Hola. ¿Qué puedo hacer por ti?”

    Guest: “Hey, yeah, can we have a table for two (or three or how many they are in the group)?

    Comensal: “Oye, sí, ¿hay mesa para dos (o tres o cuantos haya en el grupo)?

    Sé tan casual como el ambiente lo requiera, manteniendo el respeto y la cortesía. No dejes que tu sonrisa se desvanezca. Decir “hey” en lugar de “hello”, o “thanks” en vez de “thank you”, o “yeah” en vez de “yes” es una demonstración de cómo se utiliza el inglés de verdad. Es posible que no utilices estas expresiones al escribir un trabajo de investigación o un ensayo formal, pero te ayudarán a salir adelante y a sonar cómodo contigo mismo a medida que conozcas a más personas y hagas nuevos amigos en Estados Unidos.

    ¡A llenarse!

    It’s time to eat like a horse.

    Es momento de comer como un cerdo.

    Este es otro modismo relacionado con la comida. To eat like a horse significa que mueres de hambre y estás listo para comer.

    Waiter: “Are you ready to make an order?”

    Mesero: “¿Estás listo para hacer el pedido?”

    O

    “Can I take your order?”

    “¿Puedo tomar tu pedido?”

    O

    “What would you like to have?”

     “¿Qué te gustaría comer?”

    Es posible que hayas adivinado que no hay palabras u oraciones exactas todo el tiempo. Los meseros pueden tener diferentes estilos que se adapten al estatus del restaurante. Algunos pueden simplemente quedarse allí con un lápiz y papel y preguntar: “¿Listo?”

    Guest: “Yeah, for starter/appetizer, I’d like…, and for the main course, I’ll have…”

    Comensal: “Sí, de entrada / aperitivo, me gustaría…, y como plato principal, comeré…”

    La cena es mucho más agradable si has revisado el menú en línea antes de ir. De esta manera, puedes evitar discutir con tu grupo sobre qué pedir y ahorrar unos minutos en el tiempo de espera para que les sirvan la comida. Consultar el menú con anticipación también es una decisión acertada si eres vegetariano o si sigues una dieta estricta debido a tu salud o religión.

    Si no estás seguro de qué comer, es educado y adecuado preguntar:

    “What would you recommend?”

    “¿Qué me recomienda?”

    O

    “What are today’s specials?”

    “¿Cuáles son las ofertas especiales de hoy?”

    O

    “What’s the house specialty?”

    “¿Cuál es la especialidad de la casa?”

    Esto significa que deseas conocer los platos más populares que sirven, lo que sugiere claramente que son deliciosos, y deberías probarlos.

     

    En una cena informal, el mesero puede preguntar:

    “For here or to go?”

    “¿Para acá o para llevar?”

    Esto significa que el mesero está confirmando si comerás dentro del restaurante o si te llevarás tu pedido. Nuevamente, asegúrate de saber lo que quieres comer y hacer antes de ir.

     

    ¡Espera! Es posible que tu amable mesero no haya terminado. Él o ella podría preguntar:

    “Anything else? Dessert?”

     “¿Algo más? ¿Postre?”

    Si no tienes ganas de pedir más nada, lo correcto es decir:

    “No, thank you.”

    “No, gracias”.

    Un pequeño cumplido

    Después de una deliciosa comida, busca tu billetera y llama la atención del mesero. Puedes preguntar:

    “Can I get the bill, please?”

    “¿Me puede traer la cuenta, por favor?”

    O de manera más simple y casual:

    “Check, please.”

    “La cuenta, por favor”.

    Esto es perfectamente aceptable. Y si realmente disfrutaste de tu experiencia gastronómica, no está de más hacer un pequeño cumplido:

    “That was a lovely meal.”

    “La comida estuvo deliciosa”.

    O

    “Thanks for your service.”

    “Gracias por su servicio”.

    O

    “Send our compliments to the chef.”

    “Envíele nuestras felicitaciones al chef”.

    La mayoría de los restaurantes de Estados Unidos le añaden una propina o un cargo por el servicio al total de la cuenta. Lo mejor es revisar la factura. Si no se ha agregado, es correcto dejar una propina, generalmente del 10% de la cuenta.

    Conclusión

    Y ahí lo tienes. Acabas de disfrutar de una deliciosa cena mientras ejercitas tus “músculos” de habla inglesa al mismo tiempo. Así es como aprendes a comunicarte de verdad y a que te entiendan cuando hablas un segundo idioma. Se adquieren consejos técnicos y apoyo de aprendizaje formal en clase, pero la conversación en el inglés de la vida real ocurre todos los días.